Second Timothy

  Chapter 1   »

1
From Paul, sent by Al-Masih Isa by the will of Allah, according to the promise of life in belonging to Al-Masih Isa.
مِنْ بَاوُلَ مُرْسَلِ الْمَسِيحِ عِيسَى بِمَشِيئَةِ اللهِ طِبْقًا لِلْوَعْدِ بِالْحَيَاةِ فِي الِانْتِمَاءِ إِلَى الْمَسِيحِ عِيسَى،
2
To Timothy, my beloved son in the faith. Grace, mercy and peace be upon you from Allah, Al-Malik Al-Rahman, and from Al-Masih Isa our mawla.
إِلَى تِيمُوثَا ابْنِي الْحَبِيبِ فِي الْإِيمَانِ: عَلَيْكُمُ الْفَضْلُ وَالرَّحْمَةُ وَالسَّلَامُ مِنَ اللهِ الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ وَمِنَ الْمَسِيحِ عِيسَى مَوْلَانَا وَبَعْدُ:
3
I praise Allah. I worship him with a righteous conscience, just like my ancestors did. I thank him for you constantly. I remember you in my dua' prayers night and day.
أَحْمَدُ اللهَ الَّذِي أَعْبُدُهُ بِضَمِيرٍ صَالِحٍ مِثْلَمَا عَبَدَهُ أَجْدَادِي، شَاكِرًا إِيَّاهُ مِنْ أَجْلِكَ بِلَا انْقِطَاعٍ، ذَاكِرًا إِيَّاكَ فِي دُعَائِي لَيْلَ نَهَارَ،
4
I miss seeing you and being filled with joy from that. I remember your tears.
مُشْتَاقًا لِرُؤْيَتِكَ لِكَيْ أُفْعَمَ فَرَحًا، إِذْ أَتَذَكَّرُ دُمُوعَكَ،
5
I also remember your true trust, which was in your grandmother Lois and your mother Eunice. I am sure that it now is in you.
كَمَا أَتَذَكَّرُ أَيْضًا تَوَكُّلَكَ الصَّادِقَ الَّذِي حَلَّ فِي جَدَّتِكَ لُوِيسَةَ وَأُمِّكَ أَوْنِقَةَ وَأَنَا مُتَيَقِّنٌ أَنَّهُ الْآنَ قَدْ حَلَّ فِيكَ.
6
So I remind you to stir up again the gift of Allah that you received when I put my hands on you.
لِذَلِكَ أُذَكِّرُكَ بِأَنْ تَسْتَثِيرَ مِنْ جَدِيدٍ هِبَةَ اللهِ الَّتِي تَلَقَّيْتَهَا بِوَضْعِ يَدَيَّ عَلَيْكَ،
7
Allah did not give us a spirit of cowardice, but the Ruh of strength, love, and controlling ourselves.
إِذْ لَمْ يَهَبْنَا اللهُ رُوحَ الْجُبْنِ بَلْ رُوحَ الْقُوَّةِ وَالْمَحَبَّةِ وَضَبْطِ نُفُوسِنَا.
8
So do not be embarrassed of testifying to our mawla or of me, his prisoner. Rather, bear torment with me for the sake of the good news. Depend on the power of Allah,
فَلَا تَخْجَلْ بِالشَّهَادَةِ لِمَوْلَانَا أَوْ لِي أَنَا سَجِينِهِ، بَلْ تَحَمَّلِ الْعَذَابَ مَعِي فِي سَبِيلِ الْبُشْرَى مُعْتَمِدًا عَلَى قُوَّةِ اللهِ،
9
who saved us and called us to be holy people, not according to our works, but according to his will and his grace given to us in Al-Masih Isa since eternity past.
اَلَّذِي نَجَانَا وَدَعَانَا لِنَكُونَ مِنَ الْمُقَدَّسِينَ، لَا حَسَبَ أَعْمَالِنَا، بَلْ حَسَبَ مَشِيئَتِهِ وَفَضْلِهِ الْمَوْهُوبِ لَنَا بِالْمَسِيحِ عِيسَى مُنْذُ الْأَزَلِ،
10
This is announced now by the appearing of our victorious rescuer, Al-Masih Isa, who killed death and gave light to life and eternity through the good news.
وَالْمُعْلَنِ الْآنَ بِظُهُورِ مُنْقِذِنَا الْغَالِبِ الْمَسِيحِ عِيسَى، اَلَّذِي قَضَى عَلَى الْمَوْتِ وَأَنَارَ الْحَيَاةَ وَالْخُلُودَ بِالْبُشْرَى،
11
Because of this, I was made an announcer, a messenger, and a teacher.
وَلِهَذَا الْأَمْرِ جُعِلْتُ مُعْلِنًا وَمُرْسَلًا وَمُعَلِّمًا،
12
In this way I have pain, but I am not embarrassed, since I know whom I have trusted in. I am sure that he is able to protect my deposit until that day.
هَكَذَا أَتَأَلَّمُ، لَكِنَّنِي لَا أَخْجَلُ إِذْ أَعْرِفُ عَلَى مَنْ تَوَكَّلْتُ، وَأَنَا عَلَى يَقِينٍ أَنَّهُ الْقَادِرُ أَنْ يَحْفَظَ وَدِيعَتِي حَتَّى ذَلِكَ الْيَوْمِ.
13
Be mentored by the sound words that you have heard from me, in the trust and love that we have in our belonging to Al-Masih Isa
اِقْتَدِ بِالْكَلِمَاتِ السَّلِيمَةِ الَّتِي سَمِعْتَهَا مِنِّي بِالتَّوَكُّلِ وَالْمَحَبَّةِ الَّتِي لَدَيْنَا بِانْتِمَائِنَا إِلَى الْمَسِيحِ عِيسَى،
14
Protect the good deposit with the aid of the holy Ruh Allah who lives in us.
وَاحْفَظِ الْوَدِيعَةَ الصَّالِحَةَ بِتَأْيِيدِ رُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ السَّاكِنِ فِينَا.
15
You know that all the brothers in the province of Asia Minor have drawn back from me, including Phygelu and Hermogenes.
أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ قَدِ ارْتَدَّ عَنِّي جَمِيعُ الْإِخْوَةِ فِي مُحَافَظَةِ آسْيَا الصُّغْرَى، وَمِنْهُمْ فِيجَلُ وَهَرْمُجِنِي.
16
May Al-Mawla show mercy to the family of Onesiphorus, because he made me happy many times in prison and was not ashamed of my chains.
لِيَرْحَمِ الْمَوْلَى أَهْلَ بَيْتِ أُنِيسِفُورَ، لِأَنَّهُ شَرَحَ صَدْرِي مِرَارًا فِي السِّجْنِ وَلَمْ يَخْجَلْ مِنْ قُيُودِي،
17
But when he arrive in Rome, he searched for me eagerly until he found me.
بَلْ عِنْدَ وُصُولِهِ إِلَى رُومَا، بَحَثَ عَنِّي بِحَمَاسٍ إِلَى أَنْ وَجَدَنِي.
18
May Al-Mawla bless him with mercy from himself on Yawm Al-Qiyamah! And you know well how much he served me in Ephesus.
لِيُنْعِمِ الْمَوْلَى عَلَيْهِ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ! كَمَا تَعْلَمُ جَيِّدًا كَمْ خَدَمَنِي فِي أَفَاسَ.