Ephesians

«   Chapter 4   »

1
I urge you as a prisoner in the path of our mawla to walk in a manner that is appropriate for the call by which God has called you.
أُنَاشِدُكُمْ إِذًا، أَنَا السَّجِينُ فِي سَبِيلِ مَوْلَانَا، أَنْ تَسْلُكُوا سُلُوكًا يَلِيقُ بِالدَّعْوَةِ الَّتِي دَعَاكُمُ اللهُ بِهَا،
2
With all humility, meekness, and patience, bear with one another with love.
بِكُلِّ تَوَاضُعٍ وَوَدَاعَةٍ، وَبِصَبْرٍ مُتَحَمِّلِينَ بَعْضُكُمُ الْبَعْضَ بِالْمَحَبَّةِ،
3
Be careful to protect the unity of Ruh Allah in the bonds of peace.
حَرِيصِينَ عَلَى مُحَافَظَةِ وَحْدَةِ رُوحِ اللهِ فِي رِبَاطِ السَّلَامِ.
4
The body is one and Al-Ruh is one, just like the sure hope to which Allah called you is one.
إِنَّ الْجَسَدَ وَاحِدٌ وَالرُّوحَ وَاحِدٌ مِثْلَمَا الْأَمَلُ الْيَقِينُ الَّذِي دَعَاكُمُ اللهُ إِلَيْهِ وَاحِدٌ،
5
Our mawla is one, trust in him is one, and the ghusl of faith is one.
وَمَوْلَانَا وَاحِدٌ وَالتَّوَكُّلُ عَلَيْهِ وَاحِدٌ وَغُسْلُ الْإِيمَانِ وَاحِدٌ،
6
Allah is Wahid. He is Al-Malik Al-Rahman of everyone, Al-Muhaymin over everything, working through everything, and present in everything.
وَاللهُ وَاحِدٌ وَهُوَ الْمَلِكُ الرَّحْمَنُ لِلْكُلِّ، اَلْمُهَيْمِنُ عَلَى الْكُلِّ وَالْفَاعِلُ مِنْ خِلَالِ الْكُلِّ وَالْمَوْجُودُ فِي الْكُلِّ.
7
Allah gave every one of us a portion of his grace according to the amount of the gift of Al-Masih.
إِنَّ اللهَ قَدْ وَهَبَ كُلَّ وَاحِدٍ مِنَّا نَصِيبًا مِنْ فَضْلِهِ حَسَبَ قَدْرِ هِبَةِ الْمَسِيحِ،
8
Allah said, "He rose to the highest place, taking prisoners captive, and giving people gifts."
إِذْ قَالَ اللهُ: «لَقَدْ عَرَجَ إِلَى الْعَلْيَاءِ، آسِرًا أَسْرَى، وَوَاهِبًا النَّاسَ هَدَايَا.»
9
His rising means that he had also descended to the underworld.
وَكَوْنَهُ قَدْ عَرَجَ يَعْنِي أَنَّهُ قَدْ نَزَلَ أَيْضًا إِلَى الْأَرْضِ السُّفْلَى.
10
The one who descended is the same one who rose above all the heavens, to fill all things.
فَالَّذِي نَزَلَ هُوَ الَّذِي عَرَجَ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ كُلِّهَا لِكَيْ يَمْلَأَ كُلَّ شَيْءٍ،
11
Among his gifts were messengers, those with the gift of prophecy, agents of spreading the good news, shepherds and teachers. He gave these
وَمِنْ هَدَايَاهُ الْمُرْسَلُونَ وَذَوُو هِبَةِ التَّنَبُّؤِ وَوُكَلَاءُ نَشْرِ الْبُشْرَى وَرُعَاةٌ وَمُعَلِّمُونَ، قَدْ وَهَبَهُمْ
12
to make the holy people would be qualified for works of service. In this way, the body of Al-Masih would be strengthened.
لِيَجْعَلَ الْمُقَدَّسِينَ أَهْلًا لِأَعْمَالِ الْخِدْمَةِ، فَيَتَعَزَّزَ جَسَدُ الْمَسِيحِ،
13
Then we can all arrive at to the unity of trust in Al-Amir, the beloved of Allah, and to deep knowledge of him, to complete guidance, and to the pinnacle of the fullness of the perfection of Al-Masih.
حَتَّى نَصِلَ بِأَجْمَعِنَا إِلَى وَحْدَةِ التَّوَكُّلِ عَلَى الْأَمِيرِ حَبِيبِ اللهِ وَالْمَعْرِفَةِ الْعَمِيقَةِ بِهِ، وَإِلَى تَمَامِ الرُّشْدِ وَإِلَى قِمَّةِ مِلْءِ كَمَالِ الْمَسِيحِ.
14
Then we would not remain children, turned over and over by waves of heresy, kidnapped by every wind of teaching of the people of misguidance who slyly deceive.
وَحَتَّى لَا نَبْقَى أَطْفَالًا مُتَقَلِّبِينَ بِأَمْوَاجِ الْبِدْعَةِ، مَخْطُوفِينَ بِكُلِّ رِيحٍ مِنْ تَعْلِيمِ أَهْلِ الضَّلَالِ الْمُخَادِعِينَ بِمَكْرِهِمْ،
15
Rather, we will implement the truth with the motivation of love, and flourish in every aspect as we are united with Al-Masih, who is the head of the jama'a.
بَلْ نُطَبِّقُ الْحَقَّ بِدَافِعِ الْمَحَبَّةِ، فَنَزْدَهِرُ فِي كُلِّ نَاحِيَةٍ مُتَّحِدِينَ مَعَ الْمَسِيحِ الَّذِي هُوَ رَأْسُ الْجَمَاعَةِ
16
In him, the whole body is in harmony, and it is held firmly together with all its connections, and it flourishes and strengthens itself in love according to the effectiveness of each member doing his role.
وَالَّذِي بِهِ يَنْسَجِمُ الْجَسَدُ كُلُّهُ وَيَتَمَاسَكُ بِجَمِيعِ رَوَابِطِهِ، وَيَزْدَهِرُ وَيُعَزِّزُ نَفْسَهُ بِالْمَحَبَّةِ حَسَبَ فَعَّالِيَّةِ كُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ فِي الْقِيَامِ بِدَوْرِهِ.
17
I tell you, and Allah is Shahid to what I say: Do not walk the way the nations of the polytheists any longer. They have worthless thinking.
أَقُولُ لَكُمْ وَاللهُ عَلَى مَا أَقُولُهُ شَهِيدٌ: لَا تَسْلُكُوا بَعْدُ سُلُوكَ أُمَمِ الْمُشْرِكِينَ الْبَاطِلِي التَّفْكِيرِ،
18
Their minds are darkened. They are separated from Allah Al-Hayy because of their ignorance and the hardness of their hearts.
اَلْمُظْلِمِي الْأَذْهَانِ، وَالْمُنْفَصِلِينَ عَنِ اللهِ الْحَيِّ بِسَبَبِ جَهْلِهِمْ وَقَسَاوَةِ قُلُوبِهِمْ،
19
They have lost all feeling and surrendered themselves to immorality, addicted to greedily practicing all uncleanness.
فَقَدْ فَقَدَ هَؤُلَاءِ كُلَّ إِحْسَاسٍ وَسَلَّمُوا أَنْفُسَهُمْ لِلْفُجُورِ عَاكِفِينَ عَلَى مُمَارِسَةِ كُلِّ نَجَاسَةٍ بِطَمَعٍ.
20
But you did not learn about Al-Masih in this way.
أَمَّا أَنْتُمْ، فَلَمْ تَتَعَلَّمُوا هَكَذَا عَنِ الْمَسِيحِ،
21
You heard about him and learned from him the truth that is inherent in Isa.
إِذْ سَمِعْتُمْ عَنْهُ وَتَعَلَّمْتُمْ مِنْهُ الْحَقَّ الْكَامِنَ فِي عِيسَى،
22
That is, take off your old being and its previous behaviors, which were corrupted by deceitful passions.
وَهُوَ أَنْ تَخْلَعُوا عَنْكُمْ كِيَانَكُمُ الْقَدِيمَ وَتَصَرُّفَاتِهِ السَّابِقَةَ الَّتِي تُفْسِدُهَا شَهَوَاتُكُمُ الْخَدَّاعَةُ،
23
Be renewed spiritually in your thinking.
وَأَنْ تَتَجَدَّدُوا رُوحِيًّا فِي تَفْكِيرِكُمْ،
24
Wear the new being, which Allah created according to his nature, straight and holy in truth.
وَأَنْ تَلْبَسُوا الْكِيَانَ الْجَدِيدَ الَّذِي خَلَقَهُ اللهُ حَسَبَ طَبِيعَتِهِ مُسْتَقِيمًا وَمُقَدَّسًا بِالْحَقِّ.
25
So stop lying and everyone be truthful with his neighbor, because we are members of one another.
لِذَلِكَ تَخَلَّوْا عَنِ الْكَذِبِ وَاصْدُقُوا كُلُّ وَاحِدٍ مَعَ جَارِهِ، لِأَنَّنَا أَعْضَاءٌ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ،
26
Be angry, but do not make a mistake. Do not let the reason for your anger last until sunset,
اِغْضَبُوا وَلَا تُخْطِئُوا، وَلَا تَتْرُكُوا سَبَبَ غَضَبِكُمْ يَطُولُ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ،
27
and do not give Iblis a place.
وَلَا تُعْطُوا إِبْلِيسَ مَجَالًا.
28
The one who used to steal should repent from stealing. Rather, he must do beneficial work with his hands to earn money from his efforts that he can give to the needy.
وَلْيَتُبْ عَنِ السَّرِقَةِ مَنْ كَانَ يَسْرِقُ، بَلْ عَلَيْهِ عَمَلٌ مُفِيدٌ بِيَدَيْهِ لِيَكْسِبَ مِنْ جُهْدِهِ مَا يُمْكِنُ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِهِ عَلَى الْمُحْتَاجِينَ.
29
Do not let a corrupting word come out of your mouths. Rather speak with words that are strengthening and appropriate, so that they can give grace to the hearers.
وَلَا تَخْرُجْ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ كَلِمَةٌ مَفْسَدَةٌ، بَلْ تَكَلَّمُوا بِكَلَامٍ مُعَزِّزٍ مُنَاسِبٍ لِيَمْنَحَ فَضْلًا لِلسَّامِعِينَ،
30
Do not make holy Ruh Allah grieve; by him, Allah put his seal on you for the day of liberation of the ransomed ones.
وَلَا تُحْزِنُوا رُوحَ اللهِ الْقُدُّوسَ الَّذِي بِهِ وَضَعَ اللهُ خَتْمَهُ عَلَيْكُمْ لِيَوْمِ تَحْرِيرِ الْمُفْتَدَيْنَ.
31
Get rid of all bitterness, anger, rage, clamor, slander, and all hatred.
تَخَلَّصُوا مِنْ كُلِّ مَرَارَةٍ وَغَضَبٍ وَغَيْظٍ وَجَعْجَعَةٍ وَافْتِرَاءٍ وَكُلِّ حِقْدٍ،
32
Be kind, compassionate, and pardoning of the bad deeds of others as Allah forgave you your bad deeds by your belonging to Al-Masih.
وَكُونُوا لُطَفَاءَ مُتَرَئِّفِينَ مُسَامِحِينَ سَيِّئَاتِ الْآخَرِينَ كَمَا غَفَرَ اللهُ لَكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ بِانْتِمَائِكُمْ إِلَى الْمَسِيحِ.