Hebrews
« Chapter 9 »
1
The first covenant had obligations for worship and for the earthly haram.
وَالْمِيثَاقُ الْأَوَّلُ كَانَتْ لَهُ فَرَائِضُ لِلْعِبَادَةِ وَلِلْحَرَمِ الْأَرْضِيِّ،
2
وَكَانَ الْقِسْمُ الْأَوَّلُ مِنَ الْخَيْمَةِ مَنْصُوبًا وَهُوَ حَرَمُ اللهِ الْمُقَدَّسُ، وَكَانَتْ فِيهِ الْمَنَارَةُ وَالطَّاوِلَةُ لِلْخُبْزِ الْمُقَدَّمِ قُرْبَانًا لِلهِ،
3
Behind the second veil was the second part, and it was the holiest haram of Allah.
وَوَرَاءَ الْحِجَابِ الثَّانِي كَانَ الْقِسْمُ الثَّانِي وَهُوَ حَرَمُ اللهِ الْأَقْدَسُ،
4
وَفِيهَا الْمِبْخَرَةُ الذَّهَبِيَّةُ، وَتَابُوتُ مِيثَاقِ اللهِ الْمَطْلِيُّ كُلُّهُ بِالذَّهَبِ الَّذِي كَانَ فِيهِ إِنَاءٌ ذَهَبِيٌّ يَحْتَوِي الْمَنَّ، وَعَصَا هَارُونَ الَّتِي بَرْعَمَتْ، وَلَوْحَا الْمِيثَاقِ.
5
وَكَانَ مَلَاكَا الْحِرَاسَةِ بَهِيَّيْنِ فَوْقَ التَّابُوتِ يُظَلِّلَانِ بِأَجْنِحَتِهِمَا غِطَاءَهُ الْمُسَمَّى غِطَاءَ التَّكْفِيرِ، لَكِنَّنَا لَا نَسْتَطِيعُ الْآنَ إِعْطَاءَ مَزِيدٍ مِنَ التَّفَاصِيلِ.
6
Then, after these matters were arranged, the interceding ahbar would enter the first part every time to do their rituals.
ثُمَّ بَعْدَ التَّرْتِيبِ لِهَذِهِ الْأُمُورِ، كَانَ الْأَحْبَارُ الْمُتَشَفِّعُونَ يَدْخُلُونَ كُلَّ حِينٍ إِلَى الْقِسْمِ الْأَوَّلِ لِلْقِيَامِ بِطُقُوسِهِمْ.
7
But no one entered the second except the chief habr once a year. He entered it with blood to offer as expiation for himself and for the bad deeds that the people had committed in jahl.
أَمَّا الثَّانِي، فَكَانَ لَا يَدْخُلُهُ إِلَّا رَئِيسُ الْأَحْبَارِ مَرَّةً فِي السَّنَةِ، وَيَدْخُلُهُ بِدَمٍ لِيُقَدِّمَهُ كَفَّارَةً عَنْ نَفْسِهِ وَعَنِ السَّيِّئَاتِ الَّتِي ارْتَكَبَهَا الشَّعْبُ عَنْ جَهَالَةٍ،
8
In this, holy Ruh Allah makes it clear to us that the way to the holiest haram of Allah has not been exposed as long as the first tent is standing.
وَبِهَذَا يُبَيِّنُ لَنَا رُوحُ اللهِ الْقُدُّوسُ أَنَّ الطَّرِيقَ إِلَى حَرَمِ اللهِ الْأَقْدَسِ لَمْ يُكْشَفْ عَنْهُ مَا دَامَتِ الْخَيْمَةُ الْأُولَى قَائِمَةً.
9
That is also a symbol of the present age, in which the offering of qarabin and sacrifices are unable to improve the conscience of the worshiper.
كَمَا أَنَّ ذَلِكَ رَمْزٌ لِلْعَصْرِ الْحَاضِرِ، حَيْثُ أَنَّ تَقْدِيمَ الْقَرَابِينِ وَالذَّبَائِحِ عَجَزَ عَنْ تَحْسِينِ ضَمِيرِ الْعَابِدِ،
10
The matter only concerns foods, drinks, and methods of doing wudu'. These are temporary, physical obligations until the time of reform comes.
بَلْ كَانَ الْأَمْرُ يَخُصُّ فَقَطِ الْأَطْعِمَةَ وَالْمَشْرُوبَاتِ وَطُرُقَ الْوُضُوءِ، وَهِيَ فَرَائِضُ جَسَدِيَّةٌ مُؤَقَّتَةٌ إِلَى أَنْ يَأْتِيَ وَقْتُ الْإِصْلَاحِ.
11
But Al-Masih appeared as the greatest intercessor according to the good things that are coming. He entered the greater tent of worship, which is more perfect and was made by Allah. No creature's hand worked on it.
أَمَّا الْمَسِيحُ، فَظَهَرَ كَالشَّفِيعِ الْأَعْظَمِ وَفْقًا لِلْخَيْرَاتِ الْآتِيَةِ، وَدَخَلَ خَيْمَةَ الْعِبَادَةِ الْعُظْمَى وَهِيَ الْأَكْثَرُ كَمَالًا الَّتِي صَنَعَهَا اللهُ، وَلَمْ تَشْتَغِلْ عَلَيْهَا يَدُ مَخْلُوقٍ،
12
He entered once into the holiest haram, not with the blood of goats and calves, but with his own blood, and he ransomed us with an eternal ransom.
لَقَدْ دَخَلَ مَرَّةً وَاحِدَةً إِلَى الْحَرَمِ الْأَقْدَسِ، لَا بِدَمِ جِدَاءٍ وَعُجُولٍ، بَلْ بِدَمِهِ هُوَ، فَفَدَانَا فِدَاءً أَبَدِيًّا.
13
Sprinkling of the blood of goats and bulls, along with ashes of a cow, on people who have been made unclean makes them holy by purifying their bodies.
فَإِذَا كَانَ رَشُّ دَمِ الْجِدَاءِ وَالثِّيرَانِ مَعَ رَمَادِ الْبَقَرَةِ عَلَى الْمُنَجَّسِينَ يُقَدِّسُهُمْ بِتَطْهِيرِ أَجْسَادِهِمْ،
14
فَإِنَّ دَمَ الْمَسِيحِ الَّذِي بِرُوحِ اللهِ الْأَبَدِيِّ قَدَّمَ نَفْسَهُ لِلهِ قُرْبَانًا بِلَا عَيْبٍ، هُوَ أَحْرَى أَنْ يُطَهِّرَ ضَمَائِرَكُمْ مِنْ أَعْمَالٍ مَيِّتَةٍ بَاطِلَةٍ حَتَّى نَعْبُدَ اللهَ الْحَيَّ!
15
لِذَلِكَ، هُوَ وَسِيطٌ لِمِيثَاقٍ جَدِيدٍ، لِوَصِيَّةٍ جَدِيدَةٍ، لِأَنَّهُ حَدَثَ مَوْتٌ لِفِدَاءِ النَّاسِ مِمَّا ارْتَكَبُوهُ فِي الْمِيثَاقِ الْأَوَّلِ مِنَ الْمُخَالَفَاتِ، حَتَّى يُتِيحَ لِلْمَدْعُوِّينَ أَنْ يَنَالُوا وَعْدَ الْمِيرَاثِ الْأَبَدِيِّ.
16
To execute the contents of a will, the death of the testator of the will must first be proven.
فَلِتَنْفِيذِ مَضْمُونِ وَصِيَّةٍ مَا، يَجِبُ أَوَّلًا إِثْبَاتُ مَوْتِ الْمُوصِي الَّذِي تَرَكَهَا،
17
Executing a will only happens properly after the death of the testator. It is not valid as long as the testator is still alive.
إِذْ لَا يَصِحُّ الْعَمَلُ بِالْوَصِيَّةِ إِلَّا بَعْدَ مَوْتِ صَاحِبِهَا، إِذْ لَا يَسْرِي مَفْعُولُهَا مَا دَامَ الْمُوصِي حَيًّا.
18
Even the first covenant did not become valid without blood.
فَحَتَّى الْمِيثَاقُ الْأَوَّلُ لَمْ يُصْبِحْ سَارِيَ الْمَفْعُولِ إِلَّا بِالدَّمِ،
19
فَقَدْ قَرَأَ مُوسَى كُلَّ أَوَامِرِ الشَّرِيعَةِ لِجَمِيعِ الشَّعْبِ، ثُمَّ أَخَذَ دَمَ عُجُولٍ وَجِدَاءٍ مَعَ الْمَاءِ وَالصُّوفِ الْقِرْمِزِيِّ وَرَشَّ الدَّمَ بِالزُّوفَاءِ عَلَى الْكِتَابِ وَعَلَى جَمِيعِ الشَّعْبِ
22
Almost everything is purified with blood according to the law, and there is no forgiveness without shedding blood.
فَكُلُّ شَيْءٍ تَقْرِيبًا يَتَطَهَّرُ بِالدَّمِ حَسَبَ الشَّرِيعَةِ، وَلَا غُفْرَانَ إِلَّا بِسَفْكِ الدَّمِ.
23
So it was necessary to purify the earthly symbols with these sacrifices, but the heavenly matters themselves need a better sacrifice.
فَكَانَ وَاجِبًا تَطْهِيرُ الرُّمُوزِ الْأَرْضِيَّةِ بِهَذِهِ الذَّبَائِحِ، أَمَّا الْأُمُورُ السَّمَاوِيَّةُ نَفْسُهَا فَتَحْتَاجُ إِلَى ذَبْحٍ أَفْضَلَ،
24
Al-Masih did not enter a haram made by human hands, which symbolizes the true haram. He entered heaven itself, where he appears now in the presence of Allah as our intercessor.
إِذْ لَمْ يَدْخُلِ الْمَسِيحُ إِلَى حَرَمٍ صَنَعَتْهُ أَيْدِي بَشَرٍ، وَالَّذِي يَرْمُزُ إِلَى الْحَرَمِ الْحَقِيقِيِّ، بَلْ دَخَلَ إِلَى السَّمَاوَاتِ ذَاتِهَا، حَيْثُ يَظْهَرُ الْآنَ فِي مَحْضَرِ اللهِ كَشَفِيعِنَا.
25
He did not need to present himself many times like the chief habr, who enters the holiest haram of Allah every year to present the blood of something other than himself.
وَلَمْ يَحْتَجْ أَنْ يُقَدِّمَ نَفْسَهُ مِرَارًا مِثْلَ رَئِيسِ الْأَحْبَارِ الَّذِي يَدْخُلُ حَرَمَ اللهِ الْأَقْدَسَ كُلَّ سَنَةٍ لِيُقَدِّمَ دَمَ غَيْرِهِ،
26
Otherwise, Al-Masih would have had to suffer pains and die many times since the creation of the universe. But he appeared once at the fulfillment of time to eliminate sins by the sacrifice of himself.
وَإِلَّا، كَانَ عَلَيْهِ أَنْ يُعَانِيَ الْآلَامَ وَيَمُوتَ مِرَاراً مُنْذُ خَلْقِ الْعَالَمِينَ. لَكِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ مَرَّةً وَاحِدَةً فِي اكْتِمَالِ الْأَزْمِنَةِ لِإِلْغَاءِ الذُّنُوبِ بِتَضْحِيَةِ نَفْسِهِ.
28
In the same way, Al-Masih offered himself as a sacrifice to bear the sins of many, and he will appear a second time, not to bear sins but to save those who are waiting for him.
كَذَلِكَ قَدَّمَ الْمَسِيحُ نَفْسَهُ ضَحِيَّةً لِحَمْلِ ذُنُوبِ كَثِيرِينَ، وَسَيَظْهَرُ ثَانِيَةً لَا لِيَحْمِلَ الذُّنُوبَ بَلْ لِيُنْجِيَ الَّذِينَ يَتَرَقَّبُونَهُ.