John
Chapter 1 »
2
He was in eternity past with Allah.
كَانَتْ مُنْذُ الْأَزَلِ عِنْدَ اللهِ،
6
Yahya was a rasul from Allah.
كَانَ يَحْيَى رَسُولًا مِنْ عِنْدِ اللهِ،
8
Yahya himself was not the light. But Allah sent him to give shahada about the light.
لَمْ يَكُنْ يَحْيَى هُوَ النُّورَ، لَكِنَّ اللهَ أَرْسَلَهُ لِيَشْهَدَ عَنِ النُّورِ.
10
The light was in this world, and everything that was in the world was created through him, but the people of this world did not know him.
كَانَ النُّورُ فِي الدُّنْيَا، وَكُلُّ مَا فِي الدُّنْيَا قَدْ خُلِقَ بِهِ، وَلَكِنَّ أَهْلَ الدُّنْيَا لَمْ يَعْرِفُوهُ.
11
He came to his people, and his people did not welcome him.
جَاءَ إِلَى قَوْمِهِ، وَقَوْمُهُ لَمْ يَسْتَقْبِلُوهُ.
14
وَأَصْبَحَتِ الْكَلِمَةُ بَشَرًا وَحَلَّ بَيْنَنَا، وَرَأَيْنَا جَلَالَ مَجْدِهِ، جَلَالَ الْوَحِيدِ الْفَرِيدِ مِنَ الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ الْمَجِيدِ، مُفْعَمًا بِالْفَضْلِ وَالْحَقِّ.
16
He blessed us all with many barakat from his perfection.
وَأَنْعَمَ عَلَيْنَا جَمِيعًا بِبَرَكَاتٍ وَفِيرَةٍ مِنْ كَمَالِهِ.
19
This is the shahada of Yahya, when the Yahudi leaders sent a delegation of ahbar and Levites to Yahya: They asked him, "Who are you?"
هَذِهِ هِيَ شَهَادَةُ يَحْيَى حِينَ أَرْسَلَ الْيَهُودُ وَفْدًا مِنَ الْأَحْبَارِ وَالسَّدَنَةِ مِنْ بَنِي لَاوِي إِلَى يَحْيَى وَسَأَلُوهُ: «مَنْ أَنْتَ؟»
22
Then they asked him, "So who are you? Answer us so we can tell the people who sent us. What is your shahada about yourself?"
وَسَأَلُوهُ: «مَنْ أَنْتَ إِذًا؟ أَجِبْ حَتَّى نُجِيبَ الَّذِينَ أَرْسَلُونَا. مَاذَا تَشْهَدُ عَنْ نَفْسِكَ؟»
23
He said, "I am a voice shouting in the wilderness: make Al-Sirat Al-Mustaqim for Al-Mawla, as Allah revealed by the tongue of the nabi Isaiah."
فَقَالَ: «أَنَا صَوْتٌ صَارِخٌ فِي الْبَادِيَةِ: قَوِّمُوا طَرِيقَ الْمَوْلَى، كَمَا أَنْزَلَ اللهُ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ شَعْيَا.»
24
The Pharisees had sent them.
وَإِذْ كَانَ قَدْ أَرْسَلَهُمُ الْمُتَشَدِّدُونَ،
26
Yahya answered them, "I immerse people into water, but there is someone you do not know among you.
فَأَجَابَهُمْ يَحْيَى قَائِلًا: «أَنَا أُغَطِّسُ النَّاسَ فِي الْمَاءِ، وَلَكِنَّ بَيْنَكُمْ مَنْ تَجْهَلُونَهُ،
29
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي رَأَى يَحْيَى عِيسَى مُقْتَرِبًا نَحْوَهُ فَقَالَ: «اُنْظُرُوا، هَذَا هُوَ الْحَمَلُ مِنْ عِنْدِ اللهِ الَّذِي بِذَبْحِهِ يَفْدِي اللهُ الْعَالَمِينَ مِنْ ذُنُوبِهِمْ!
31
I did not know him, but I immerse people into water so that he will be shown to Bani Israil."
لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُهُ لَكِنَّنِي أُغَطِّسُ النَّاسَ بِالْمَاءِ حَتَّى يَتَجَلَّى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ.»
32
Yahya gave shahada, "I saw Ruh Allah coming down on him from the sky like a dove, and he remained on him.
وَشَهِدَ يَحْيَى: «رَأَيْتُ رُوحَ اللهِ نَازِلًا عَلَيْهِ مِنَ السَّمَاءِ بِهَيْئَةِ حَمَامَةٍ وَقَدْ بَقِيَ عَلَيْهِ.
33
I did not know him, but Allah, who sent me with the message of the ghusl of repentance, told me: When you see Ruh Allah coming down and staying on a person, that person will do ghusl for you all into Holy Ruh Allah!
لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُهُ لَكِنَّ اللهَ الَّذِي بَعَثَنِي بِرِسَالَةِ غُسْلِ التَّوْبَةِ أَخْبَرَنِي: اَلَّذِي تَرَى رُوحَ اللهِ نَازِلًا وَبَاقِيًا عَلَيْهِ، هُوَ الَّذِي يَغْسِلُكُمْ بِرُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ!
35
The next day, Yahya was standing with two of his followers.
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي كَانَ يَحْيَى وَاقِفًا مَعَ اثْنَيْنِ مِنْ أَتْبَاعِهِ.
37
Those two followers heard him, and they followed Isa.
وَسَمِعَهُ هَذَانِ التَّابِعَانِ فَتَبِعَا عِيسَى.
38
Isa turned and saw them following him. He asked them, "What do you want?" They said, "Honored teacher, where do you live?"
وَالْتَفَتَ عِيسَى وَرَآهُمَا يَتْبَعَانِهِ وَسَأَلَهُمَا: «مَاذَا تُرِيدَانِ؟» فَقَالَا: «يَا فَضِيْلَةَ الْمُعَلِّمِ، أَيْنَ تُقِيمُ؟»
39
He said, "Come and you will see." They went and saw where he lived, and they stayed with him that day, because it was late afternoon.
قَالَ: «تَعَالَيَا وَسَتَرَيَانِ.» فَذَهَبَا وَرَأَيَا أَيْنَ يُقِيمُ وَنَزَلَا عِنْدَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ، لِأَنَّ الْوَقْتَ كَانَ بَعْدَ الْعَصْرِ.
40
One of the two people who heard the shahada of Yahya and followed Isa was Andrew, the brother of Simon.
وَكَانَ أَنْدَرِي أَخُو سَمْعَانَ هُوَ أَحَدَ الِاثْنَيْنِ اللَّذَيْنِ سَمِعَا شَهَادَةَ يَحْيَى وَتَبِعَا عِيسَى.
43
The next day, Isa wanted to go to the province of Al-Jalil. He found Philip and said to him, "Follow me."
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي أَرَادَ عِيسَى أَنْ يُغَادِرَ إِلَى مُحَافَظَةِ الْجَلِيلِ فَوَجَدَ فِيلِيبَ وَقَالَ لَهُ: «اِتْبَعْنِي.»
45
وَوَجَدَ فِيلِيبُ نَثَانِيلَ فَقَالَ لَهُ: «وَجَدْنَا النَّبِيَّ الَّذِي بِوَحْيِ اللهِ أَخْبَرَ عَنْهُ مُوسَى وَالْأَنْبِيَاءُ فِي الْكِتَابِ، وَاسْمُهُ عِيسَى الْمَعْرُوفُ بِابْنِ يُوسِفَ مِنْ بَلْدَةِ النَّاصِرَةِ.»
46
Nathaniel said, "Does anything good come from Al-Nasira?" Philip answered, "Come, and you will see."
فَقَالَ نَثَانِيلُ: «أَمِنَ النَّاصِرَةِ يَخْرُجُ شَيْءٌ صَالِحٌ؟» فَأَجَابَهُ فِيلِيبُ: «تَعَالَ وَسَتَرَى.»
47
When Isa saw Nathaniel coming, he said about him, "This person of Bani Israil is pure and has no guile in him."
وَعِيسَى عِنْدَمَا رَأَى نَثَانِيلَ قَادِمًا قَالَ عَنْهُ: «هَذَا شَخْصٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَصِيلٌ لَا مَكْرَ فِيهِ.»
48
Nathaniel asked him, "How do you know me?" Isa answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you."
فَسَأَلَهُ نَثَانِيلُ: «مِنْ أَيْنَ عَرَفْتَنِي؟» أَجَابَهُ عِيسَى: «رَأَيْتُكَ تَحْتَ شَجَرَةِ التِّينِ قَبْلَ أَنْ يَدْعُوَكَ فِيلِيبُ.»
50
Then Isa answered him, "Did you believe in me because I told you: I saw you under the fig tree? You will see greater ayat."
حِينَئِذٍ أَجَابَهُ عِيسَى قَائِلًا: «هَلْ آمَنْتَ بِي لِأَنَّنِي قُلْتُ: رَأَيْتُكَ تَحْتَ التِّينَةِ؟ سَوْفَ تُشَاهِدُ آيَاتٍ كُبْرَى.»
51
قَالَ عِيسَى: «أَقُولُ لَكَ قَوْلَ الْحَقِّ: سَتَرَى السَّمَاءَ تَنْفَتِحُ أَمَامَكَ وَمَلَائِكَةَ اللهِ نَازِلِينَ صَاعِدِينَ عَلَى سَيِّدِ الْبَشَرِ.»