John

«   Chapter 14   »

1
"Let not your hearts be troubled. You trust in Allah. Trust in me also.
«لَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللهِ، فَتَوَكَّلُوا عَلَيَّ أَيْضًا.
2
There are many dwellings in the house of my Malik Al-Wadud. If this were not so, I would have told you. I am going so I can prepare a place for you.
فِي بَيْتِ مَلِكِي الْوَدُودِ مَسَاكِنُ كَثِيرَةٌ. وَلَوْ لَمْ يَكُنْ كَذَلِكَ لَكُنْتُ قَدْ قُلْتُ لَكُمْ. أَنَا ذَاهِبٌ لِأُهَيِّئَ لَكُمْ مَكَانًا.
3
After I go and prepare a place for you, I will return to take you to me, so that you will be where I am.
وَبَعْدَ أَنْ أَذْهَبَ وَأُهَيِّئَ لَكُمْ مَكَانًا، سَأَرْجِعُ لِآخُذَكُمْ إِلَيَّ حَتَّى تَكُونُوا حَيْثُ أَكُونُ أَنَا.
4
You know the way to my destination."
إِنَّكُمْ تَعْرِفُونَ الطَّرِيقَ إِلَى غَايَتِي.»
5
Thomas the hawari told him, "Our mawla, we do not know your destination. How can we know the way?"
فَقَالَ لَهُ تُومَا الْحَوَارِيُّ: «يَا مَوْلَانَا، لَا نَعْرِفُ غَايَتَكَ، فَكَيْفَ نَعْرِفُ الطَّرِيقَ؟»
6
Isa told him, "I am Al-Sirat, the truth, and the life. No one comes to Al-Malik Al-Rahman except through me.
فَقَالَ لَهُ عِيسَى: «أَنَا هُوَ الطَّرِيقُ وَالْحَقُّ وَالْحَيَاةُ. لَا يَجِيءُ أَحَدٌ إِلَى الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ إِلَّا عَنْ طَرِيقِي.
7
If you really knew me, you would know my Malik Al-Wadud, too. From now on, you know him and have seen him."
لَوْ عَرَفْتُمُونِي حَقًّا، لَعَرَفْتُمْ مَلِكِي الْوَدُودَ أَيْضًا. فَمِنَ الْآنَ أَنْتُمْ تَعْرِفُونَهُ وَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ.»
8
Philip the hawari told him, "Our mawla, show us Al-Malik Al-Wadud clearly. That will be enough for us."
فَقَالَ لَهُ فِيلِيبُ الْحَوَارِيُّ: «يَا مَوْلَانَا، أَرِنَا الْمَلِكَ الْوَدُودَ جَهْرَةً وَهَذَا يَكْفِينَا.»
9
Isa told him, "After all this long time I have spent with you, do you not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen Al-Malik Al-Wadud. How can you say: Show us Al-Malik Al-Wadud?
فَقَالَ لَهُ عِيسَى: «بَعْدَ كُلِّ هَذَا الزَّمَنِ الطَّوِيلِ الَّذِي قَضَيْتُهُ مَعَكُمْ، أَلَا تَعْرِفُنِي، يَا فِيلِيبُ؟ مَنْ رَآنِي قَدْ رَأَى الْمَلِكَ الْوَدُودَ. فَكَيْفَ تَقُولُ: أَرِنَا الْمَلِكَ الْوَدُودَ؟
10
Do you not believe that I am in Al-Malik Al-Wadud and Al-Malik Al-Wadud is in me? My words to you are not from myself, but from Al-Malik Al-Wadud who remains in me. He is the one who does all his ayat.
أَلَا تُؤْمِنُ أَنَّنِي فِي الْمَلِكِ الْوَدُودِ وَأَنَّ الْمَلِكَ الْوَدُودَ فِيَّ؟ وَكَلَامِي لَكُمْ لَيْسَ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي، بَلْ مِنَ الْمَلِكِ الْوَدُودِ الَّذِي يَبْقَى فِيَّ، فَهُوَ الَّذِي يَأْتِي بِكُلِّ آيَاتِهِ.
11
Believe me that I am in Al-Malik Al-Wadud and that Al-Malik Al-Wadud is in me. Or believe me because of the ayat themselves.
صَدِّقُونِي أَنَّنِي فِي الْمَلِكِ الْوَدُودِ وَأَنَّ الْمَلِكَ الْوَدُودَ فِيَّ. وَإِلَّا صَدِّقُوا بِسَبَبِ الْآيَاتِ نَفْسِهَا.
12
I tell you a true, true saying: The people who trust in me will do the same ayat that I do, and more than that, since I am returning to Al-Malik Al-Wadud.
أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: سَيَأْتِي الْمُتَوَكِّلُونَ عَلَيَّ بِنَفْسِ الْآيَاتِ الَّتِي أَتَيْتُ بِهَا وَبِأَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ، لِأَنَّنِي عَائِدٌ إِلَى الْمَلِكِ الْوَدُودِ.
13
I will respond to you, whatever you ask in dua' in my name. This is so that the splendor of the glory of Al-Malik Al-Wadud will be shown in the beloved Amir.
وَسَأَسْتَجِيبُ لَكُمْ مَهْمَا طَلَبْتُمْ فِي الدُّعَاءِ بِاسْمِي، حَتَّى يَتَجَلَّى جَلَالُ مَجْدِ الْمَلِكِ الْوَدُودِ فِي الْأَمِيرِ الْحَبِيبِ.
14
If you ask me anything in my name, I am Al-Mujib.
إِنْ سَأَلْتُمُونِي شَيْئًا بِاسْمِي، فَأَنَا الْمُجِيبُ.
15
If you love me, you will follow my commands.
إِذَا أَحْبَبْتُمُونِي، فَسَتَلْتَزِمُونَ بِأَوَامِرِي.
16
And I will ask the Al-Malik Al-Rahman Al-Wahhab to support you with another helper, who will be with you forever.
وَسَأَسْأَلُ الْمَلِكَ الرَّحْمَنَ الْوَهَّابَ أَنْ يُؤَيِّدَكُمْ بِمُعِينٍ آخَرَ، يَبْقَى مَعَكُمْ إِلَى الْأَبَدِ.
17
He is the Ruh of truth, whom people of this world cannot receive, because they do not see him and they do not know him. But you know him, because he remains with you and will live within you.
وَهُوَ رُوحُ الْحَقِّ الَّذِي لَا يَقْبَلُهُ أَهْلُ الدُّنْيَا، لِأَنَّهُمْ لَا يَرَوْنَهُ وَلَا يَعْرِفُونَهُ، وَلَكِنْ أَنْتُمْ تَعْرِفُونَهُ، لِأَنَّهُ بَاقٍ مَعَكُمْ وَسَيُقِيمُ فِيكُمْ.
18
I will not leave you alone like orphans. I will come to you.
لَنْ أَتْرُكَكُمْ وَحْدَكُمْ كَيَتَامَى، بَلْ آتِي إِلَيْكُمْ.
19
After a little time, the people of this world will not see me. But you will see me. Since I will be alive, you will also be alive.
بَعْدَ قَلِيلٍ لَنْ يَرَانِي أَهْلُ الدُّنْيَا، وَلَكِنْ سَتَرَوْنَنِي أَنْتُمْ. وَإِذْ أَحْيَا أَنَا فَسَتَحْيَوْنَ أَنْتُمْ أَيْضًا.
20
In that day, you will know that I live in my Malik Al-Wadud, and you live in me, and I in you.
وَسَتَعْرِفُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَنَّنِي الْمُقِيمُ فِي ذَاتِ مَلِكِي الْوَدُودِ، وَأَنَّكُمْ مُقِيمُونَ فِي ذَاتِي وَأَنَا فِيكُمْ.
21
The one who really loves me takes my commands and follows them. My Malik Al-Wadud loves the person who loves me. And I love him and show myself to him."
يُحِبُّنِي فِعْلًا مَنْ يَأْخُذُ أَوَامِرِي وَيَلْتَزِمُ بِهَا. وَيُحِبُّ مَلِكِي الْوَدُودُ مَنْ يُحِبُّنِي، وَأَنَا أُحِبُّهُ وَأُظْهِرُ لَهُ ذَاتِي.»
22
Yahuda (not Yahuda Iscariot) asked him, "Our mawla, what will happen so that you show your essence to us, and not to the people of the world?"
فَسَأَلَهُ يَهُوذَا، لَيْسَ يَهُوذَا الْقَرْيُوطِيَّ: «يَا مَوْلَانَا، مَاذَا سَيَحْدُثُ حَتَّى تُظْهِرَ ذَاتَكَ لَنَا، وَلَا تُظْهِرُهَا لِلْعَالَمِينَ؟»
23
Isa answered him, "If someone loves me, he will follow my word. Al-Malik Al-Wadud will love him, and we will come to him and live with him.
فَأَجَابَهُ عِيسَى: «إِنْ أَحَبَّنِي أَحَدٌ فَإِنَّهُ يَلْتَزِمُ بِكَلِمَتِي، وَيُحِبُّهُ مَلِكِي الْوَدُودُ، فَنَأْتِي إِلَيْهِ وَنُقِيمُ مَعَهُ.
24
But the person who does not love me does not follow my words. The word that you are hearing is not from myself. It is from Al-Malik Al-Wadud who sent me.
أَمَّا الَّذِي لَا يُحِبُّنِي فَذَاكَ لَا يَلْتَزِمُ بِكَلَامِي، وَالْكَلِمَةُ الَّتِي تَسْمَعُونَهَا لَيْسَتْ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي، بَلْ مِنْ عِنْدِ الْمَلِكِ الْوَدُودِ الَّذِي أَرْسَلَنِي.
25
I have spoken about these things while I was with you.
لَقَدْ كَلَّمْتُكُمْ عَنْ هَذِهِ الْأُمُورِ مَا دُمْتُ مَعَكُمْ.
26
But Holy Ruh Allah, who is the helper whom Al-Malik Al-Rahman will send in my name, will teach you everything, and remind you of everything I have spoken to you.
لَكِنَّ رُوحَ اللهِ الْقُدُّوسَ، وَهُوَ الْمُعِينُ الَّذِي سَيُرْسِلُهُ الْمَلِكُ الرَّحْمَنُ بِاسْمِي، سَيُعَلِّمُكُمْ كُلَّ شَيْءٍ، وَيُذَكِّرُكُمْ بِكُلِّ مَا كَلَّمْتُكُمْ بِهِ.
27
I will leave peace with you. I will give you my peace. I will not give you in the same way as this world gives. Do not let your hearts fear.
سَلَامًا أَتْرُكُ لَكُمْ، وَسَلَامِي أُعْطِيكُمْ. لَا أُعْطِيكُمْ أَنَا كَمَا تُعْطِي الدُّنْيَا، فَلَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ وَلَا تَجْزَعُوا.
28
You heard me when I said that I am going and then returning to you. If you loved me, you would have rejoiced, because I am going to Al-Malik Al-Wadud, and Al-Malik Al-Wadud is greater than I am.
لَقَدْ سَمِعْتُمُونِي حِينَمَا قُلْتُ إِنَّنِي ذَاهِبٌ ثُمَّ رَاجِعٌ إِلَيْكُمْ، فَلَوْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي لَفَرِحْتُمْ لِأَنَّنِي ذَاهِبٌ إِلَى الْمَلِكِ الْوَدُودِ، إِذِ الْمَلِكُ الْوَدُودُ هُوَ أَعْظَمُ مِنِّي.
29
I have told you what will happen before it happens so that you will believe with total confidence when it happens.
لَقَدْ أَخْبَرْتُكُمْ بِمَا سَيَحْدُثُ قَبْلَ حُدُوثِهِ، حَتَّى تُصَدِّقُوا بِثِقَةٍ تَامَّةٍ عِنْدَ تَحْقِيقِهِ.
30
I will not talk much longer with you, because Al-Shaitan, the ruler of this world, is coming. He has no authority over me.
لَنْ أُطِيلَ كَلَامِي مَعَكُمْ، إِذِ الشَّيْطَانُ سُلْطَانُ هَذِهِ الدُّنْيَا مُقْبِلٌ، وَلَكِنْ لَيْسَ لَهُ عَلَيَّ مِنْ سُلْطَانٍ.
31
And I do what Al-Malik Al-Wadud commands me, so that everyone in world will know I love him. Get up. Let us go from here."
وَلِكَيْ يَعْلَمَ الْعَالَمُ أَنَّنِي أُحِبُّ الْمَلِكَ الْوَدُودَ، فَأَفْعَلُ مَا يَأْمُرُنِي. قُومُوا لِنَنْصَرِفْ مِنْ هُنَا.»