John

«   Chapter 3   »

1
Nicodemus was a religious man, a Pharisee, and a leader of Al-Yahud.
كَانَ نِقُودِيمُوسُ رَجُلَ دِينٍ مُتَشَدِّدًا وَقَائِدًا لِلْيَهُودِ.
2
He went to Isa at night, and said, "Honored teacher, we realize that Allah has sent you as a teacher, since no one can do miracles unless Allah aids him."
ذَهَبَ إِلَى عِيسَى لَيْلًا وَقَالَ: «يَا فَضِيْلَةَ الْمُعَلِّمِ، نُدْرِكُ أَنَّ اللهَ أَرْسَلَكَ مُعَلِّمًا إِذْ لَا يَأْتِي بِالْبَيِّنَاتِ إِلَّا مَنْ أَيَّدَهُ اللهُ.»
3
Isa answered him, "I tell you a true, true saying: Only the person who has been born a second time from Al-Aly can see the kingdom of Allah."
فَأَجَابَهُ عِيسَى قَائِلًا: «أَقُولُ لَكَ قَوْلَ الْحَقِّ: لَا يُبْصِرُ مَلَكُوتَ اللهِ إِلَّا مَنْ وُلِدَ ثَانِيَةً مِنَ الْعَلِيِّ.»
4
Nicodemus said, "How can a person be born when he is old? Can he enter the womb of his mother a second time and be born?"
وَقَالَ نِقُودِيمُوسُ: «كَيْفَ يَسْتَطِيعُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُولَدَ وَهُوَ كَبِيرٌ؟ أَلَعَلَّهُ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَدْخُلَ بَطْنَ أُمِّهِ ثَانِيَةً وَيُولَدَ؟»
5
Isa answered, "I tell you a true, true saying: Only people who have been born of water and Al-Ruh can enter the kingdom of Allah.
أَجَابَهُ عِيسَى: «أَقُولُ لَكَ قَوْلَ الْحَقِّ: لَا يَدْخُلُ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ إِلَّا مَنْ وُلِدَ مِنَ الْمَاءِ وَالرُّوحِ.
6
A body gives birth to a body, and Al-Ruh gives birth to a Ruh.
مَوْلُودُ الْجَسَدِ جَسَدٌ، وَمَوْلُودُ الرُّوحِ رُوحٌ.
7
Do not be amazed at my saying: You all must be born again."
فَلَا تَتَعَجَّبْ مِنْ قَوْلِي: عَلَيْكُمْ أَجْمَعِينَ أَنْ تُولَدُوا ثَانِيَةً.
8
People who are born from Al-Ruh are like the wind. The wind blows as it wills. You hear its sound, but you do not know from where it comes or where it goes."
إِنَّ مَثَلَ مَوَالِيدِ الرُّوحِ كَمَثَلِ الرِّيحِ. تَهُبُّ الرِّيحُ كَمَا تَشَاءُ، فَتَسْمَعُ صَوْتَهَا لَكِنْ لَا تَعْرِفُ إِيَّابَهَا وَلَا ذَهَابَهَا.»
9
Nicodemus said again, "How can this be?"
وَعَادَ نِقُودِيمُوسُ يَقُولُ: «كَيْفَ يَكُونُ هَذَا؟»
10
Isa answered, "Are you the teacher of Bani Israil, and you do not know?
أَجَابَ عِيسَى: «ءَأَنْتَ مُعَلِّمُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تَعْلَمُ؟
11
I tell you a true, true saying: We speak about what we know, and give shahada about what we have seen. But you do not receive our shahada.
أَقُولُ لَكَ قَوْلَ الْحَقِّ: نَتَكَلَّمُ بِمَا نَعْرِفُ وَنَشْهَدُ بِمَا رَأَيْنَا، لَكِنَّكُمْ لَا تَقْبَلُونَ شَهَادَتَنَا.
12
If I tell you stories about the earth and you do not believe, how will you believe if I tell you stories about heaven?
إِنْ كُنْتُ ضَرَبْتُ لَكُمْ أَمْثَالَ الْأَرْضِ وَلَا تُؤْمِنُونَ، فَكَيْفَ تُؤْمِنُونَ إِنْ ضَرَبْتُ لَكُمْ أَمْثَالَ السَّمَاوَاتِ؟
13
Only Sayyid Al-Bashar has ascended to heaven. He is the one who descended from heaven.
لَمْ يَعْرَجْ إِلَى السَّمَاوَاتِ إِلَّا سَيِّدُ الْبَشَرِ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاوَاتِ.
14
Musa raised the serpent on the piece of wood in the wilderness. In the same way, Sayyid Al-Bashar must be raised up.
وَكَمَا رَفَعَ مُوسَى الْحَيَّةَ عَلَى الْخَشَبَةِ فِي الْبَادِيَةِ، فَكَذَلِكَ يَجِبُ أَنْ يَرْتَفِعَ سَيِّدُ الْبَشَرِ،
15
Then everyone who believes and trusts in him will be blessed with eternal spiritual life.
حَتَّى يُنْعِمَ بِالْحَيَاةِ الرُّوحِيَّةِ الْبَاقِيَةِ عَلَى كُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ مُتَوَكِّلًا عَلَيْهِ.
16
Allah loved all the people of the universe with a great love. So he sacrificed his unique, beloved Amir to ransom everyone who trusts in him from the death of eternity and give him life of eternity.
وَأَحَبَّ اللهُ الْعَالَمِينَ حُبًّا عَظِيمًا، فَضَحَّى بِأَمِيرِهِ الْحَبِيبِ الْفَرِيدِ، لِيَفْدِيَ مِنْ عَذَابِ الْخُلْدِ كُلَّ مُتَوَكِّلٍ عَلَيْهِ وَيَهَبَهُ حَيَاةَ الْخُلْدِ.
17
Allah did not send the beloved Amir to all people of the world to condemn them, but to rescue them through him.
فَلَمْ يُرْسِلِ اللهُ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ إِلَى الْعَالَمِينَ لِيُصْدِرَ حُكْمًا عَلَيْهِمْ، بَلْ لِيُنْجِيَهُمْ بِوَاسِطَتِهِ.
18
No one who trusts in him will be condemned. But everyone who does not trust in him has already been condemned. That is because he has not believed in the name of the unique, beloved Amir of Allah.
لَنْ يُحْكَمَ عَلَى كُلِّ مَنْ يَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ، وَلَكِنَّ الْحُكْمَ سَبَقَ عَلَى كُلِّ مَنْ لَا يَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ، لِأَنَّهُ لَمْ يُؤْمِنْ بِاسْمِ الْأَمِيرِ الْفَرِيدِ حَبِيبِ اللهِ.
19
The judgment is that the light came into this world, but people preferred darkness rather than light because of the evil of their works.
وَالْحُكْمُ هُوَ أَنَّ النُّورَ أَتَى إِلَى الدُّنْيَا، لَكِنَّ النَّاسَ فَضَّلُوا الظَّلَامَ عَلَى النُّورِ بِسَبَبِ شَرِّ أَعْمَالِهِمْ.
20
Everyone who does evil works hates the light. He does not approach the light, or his works would be exposed.
فَكُلُّ مَنْ يَعْمَلُ الْعَمَلَ الطَّالِحَ يَكْرَهُ النُّورَ وَلَا يَقْتَرِبُ إِلَى النُّورِ، لِئَلَّا تُفْضَحَ أَعْمَالُهُ.
21
But whoever does true things comes to the light, so that it will be obvious that his works have been done by the power of Allah."
أَمَّا مَنْ يَعْمَلُ الْحَقَّ، فَيَقْتَرِبُ إِلَى النُّورِ لِيَتَبَيَّنَ أَنَّ أَعْمَالَهُ بِقُدْرَةِ اللهِ مَعْمُولَةٌ.»
22
After that, Isa and his hawariyun came to Yahudia. He remained there with them and immersed people.
وَبَعْدَ ذَلِكَ جَاءَ عِيسَى وَحَوَارِيُّوهُ إِلَى مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ، وَمَكَثَ هُنَاكَ مَعَهُمْ يُغَطِّسُ النَّاسَ.
23
Yahya was also immersing in Eynon, near Salem because there was a lot of water there. People came and were immersed,
وَكَانَ يَحْيَى يُغَطِّسُ أَيْضًا فِي عَيْنُونَ قُرْبَ سَالِمَ لِكَثْرَةِ الْمَاءِ هُنَاكَ، وَكَانَ النَّاسُ يَأْتُونَ وَيَتَغَطَّسُونَ،
24
because Yahya had not been put in prison yet.
لِأَنَّ يَحْيَى لَمْ يَكُنْ قَدْ سُجِنَ بَعْدُ.
25
A discussion arose between some followers of Yahya and a Yahudi man about purification.
وَثَارَ نِقَاشٌ بَيْنَ بَعْضِ أَتْبَاعِ يَحْيَى وَبَيْنَ رَجُلٍ يَهُودِيٍّ بِشَأْنِ مَوْضُوعِ التَّطْهِيرِ.
26
They came to Yahya and asked him, "Teacher, the person who was with you, the one you gave shahada to on the East Bank, is immersing people. Everyone is going to him!"
فَأَتَوْا إِلَى يَحْيَى وَسَأَلُوا: «أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ، اَلشَّخْصُ الَّذِي كَانَ مَعَكَ وَشَهِدْتَ لَهُ فِي الضِّفَّةِ الشَّرْقِيَّةِ، هُوَ يُغَطِّسُ النَّاسَ وَالْجَمِيعُ يَقْصِدُونَهُ!»
27
Yahya answered them, "No one can receive anything unless if it is from Allah.
فَأَجَابَهُمْ يَحْيَى: «لَا يُوهَبُ أَحَدٌ شَيْئًا إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللهِ.
28
You all can give shahada that I said: I am not Al-Masih. I am a rasul sent before him.
أَنْتُمْ شُهُودٌ أَنَّنِي قُلْتُ: لَسْتُ أَنَا الْمَسِيحَ، بَلْ أَنَا رَسُولٌ يَسْبِقُهُ.
29
The bride belongs to the groom. The best man waits for his voice when he comes. He is happy to hear him. Therefore my happiness is completed.
لَيْسَتِ الْعَرُوسُ إِلَّا لِلْعَرِيسِ، أَمَّا رَفِيقُ الْعَرِيسِ الَّذِي يَتَرَقَّبُ صَوْتَ مَجِيئِهِ، فَيَفْرَحُ بِسَمَاعِ صَوْتِهِ، لِذَلِكَ فَرَحِي هَذَا قَدِ اكْتَمَلَ.
30
He will certainly be lifted up, and I will be lowered.
حَتْمًا يَرْتَفِعُ هُوَ، وَأَنْخَفِضُ أَنَا.
31
He who comes from the highest place is above everyone. The person who is from this world is of this world, and he speaks the words of this world.
مَنْ جَاءَ مِنَ الْعَلْيَاءِ فَهُوَ أَعْلَى مِنَ الْجَمِيعِ، وَمَنْ كَانَ مِنَ الدُّنْيَا فَهُوَ دُنْيَوِيٌّ وَيَتَكَلَّمُ كَلَامَ الدُّنْيَا.
32
The person who comes from heaven gives shahada about what he saw and heard. But no one receives his shahada.
مَنْ جَاءَ مِنَ السَّمَاوَاتِ فَيَشْهَدُ بِمَا رَأَى وَسَمِعَ، وَلَا يَقْبَلُ أَحَدٌ شَهَادَتَهُ.
33
But anyone who receives his shahada is certain that Allah is Haqq.
أَمَّا مَنْ قَبِلَ بِشَهَادَتِهِ قَدْ تَأَكَّدَ أنَّ اللهَ حَقٌّ.
34
The one whom Allah has sent speaks the words of Allah, because Allah gives his Ruh without limit.
مَنْ أَرْسَلَهُ اللهُ يَنْطِقُ بِكَلِمَاتِ اللهِ، لِأَنَّ اللهَ يَهَبُ رُوحَهُ بِلَا حُدُودٍ.
35
Al-Malik Al-Wadud loves the beloved Amir, and delegated everything to him.
اَلْمَلِكُ الْوَدُودُ يُحِبُّ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ، وَوَكَّلَهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
36
The person who trusts the beloved Amir has eternal spiritual life. The person who disobeys the beloved Amir will never see life. Rather, the anger of Allah remains on him."
مَنْ تَوَكَّلَ عَلَى الْأَمِيرِ الْحَبِيبِ فَإِنَّ الْحَيَاةَ الرُّوحِيَّةَ الْبَاقِيَةَ لَهُ، وَمَنْ عَصَى الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ لَنْ يُبْصِرَ الْحَيَاةَ، بَلْ غَضَبُ اللهِ بَاقٍ عَلَيْهِ».