Luke
« Chapter 10 »
1
Then our mawla appointed seventy others, and sent them two by two so they would go before him to all the cities and villages that he was going to visit.
ثُمَّ عَيَّنَ مَوْلَانَا سَبْعِينَ آخَرِينَ، وَأَرْسَلَهُمُ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ لِكَيْ يَتَقَدَّمُوهُ إِلَى كُلِّ الْمُدُنِ وَالْقُرَى الَّتِي كَانَ سَيَزُورُهَا،
2
He told them: "The harvest is plenteous and the laborers are few. Pray in dua' to the Rabb of the harvest to send laborers to his harvest.
وَقَالَ لَهُمْ: «اَلْحَصَادُ وَفِيرٌ وَالْعُمَّالُ قَلِيلُونَ. اُدْعُوا رَبَّ الْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ عُمَّالًا إِلَى حَصَادِهِ.
3
Go. Know that I have sent you as sheep among wolves.
اِذْهَبُوا عَالِمِينَ أَنَّنِي أُرْسِلُكُمْ كَالْحُمْلَانِ بَيْنَ الذِّئَابِ.
5
Whenever you enter a house, say, Assalamu alaykum to the people of that house!
وَكُلَّمَا دَخَلْتُمْ بَيْتًا فَقُولُوا: اَلسَّلَامُ عَلَى أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ!
7
Stay at that house, and consume the food and drink what they offer you. The laborer deserves his wage. Do not move from one house to another house.
اِنْزِلُوا فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا مِمَّا يُضَيِّفُونَكُمْ بِهِ، لِأَنَّ الْعَامِلَ يَسْتَحِقُّ أَجْرَهُ، وَلَا تَتَنَقَّلُوا مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْتٍ.
8
If you enter a town and its people receive you, eat the food they offer you.
وَإِذَا دَخَلْتُمْ بَلْدَةً وَاسْتَقْبَلَكُمْ أَهْلُهَا، فَكُلُوا مِمَّا يُضَيِّفُونَكُمْ بِهِ،
9
Heal their sick people and tell them: the kingdom of Allah has approached you.
وَاشْفُوا مَرْضَاهُمْ وَأَخْبِرُوهُمْ قَائِلِينَ: قَدِ اقْتَرَبَ مِنْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ.
10
But whenever you enter a town and its people do not receive you, go out into its streets and say:
وَلَكِنْ كُلَّمَا دَخَلْتُمْ بَلْدَةً وَلَمْ يَسْتَقْبِلْكُمْ أَهْلُهَا، فَاخْرُجُوا إِلَى شَوَارِعِهَا وَقُولُوا:
13
اَلْوَيْلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ خُورَزِينَ! اَلْوَيْلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ بَيْتَ صَيْدَا! فَلَوْ شَهِدَتْ صُورُ وَصَيْدَا مَا شَهِدْتُمَا مِنَ الْآيَاتِ، لَتَابَ أَهْلُهُمَا مُنْذُ زَمَنٍ تَوْبَةً نَصُوحًا لَابِسِينَ الْخَيْشَ وَجَالِسِينَ فِي الرَّمَادِ.
14
But the torture of Tyre and Sidon will be lighter than your torture on Yawm Al-Din!
لَكِنَّ عَذَابَ صُورَ وَصَيْدَا يَوْمَ الدِّينِ سَيَكُونُ أَخَفَّ مِنْ عَذَابِكُمَا!
16
Whoever listens to you has listened to me. Whoever rejects you has rejected me. Whoever rejects me has rejected Allah who sent me."
مَنْ يَسْمَعُ لَكُمْ فَقَدْ سَمِعَ لِي، وَمَنْ يَرْفُضُكُمْ فَقَدْ رَفَضَنِي، وَمَنْ رَفَضَنِي فَقَدْ رَفَضَ اللهَ الَّذِي أَرْسَلَنِي.»
18
Isa told them: "I saw Al-Shaitan defeated and falling from the heavens like lightning!
فَقَالَ لَهُمْ عِيسَى: «رَأَيْتُ الشَّيْطَانَ مَهْزُومًا سَاقِطًا مِنَ السَّمَاوَاتِ مِثْلَ الْبَرْقِ!
19
I have given you authority over all the power of the enemy, and you will even walk on serpents and scorpions. Nothing will harm you at all.
لَقَدْ وَهَبْتُكُمْ سُلْطَانًا عَلَى كُلِّ قُوَّةِ الْعَدُوِّ، وَسَتَدُوسُونَ حَتَّى الْأَفَاعِيَ وَالْعَقَارِبَ، وَلَنْ يَضُرَّكُمْ شَيْءٌ أَبَدًا.
20
But do not rejoice because the spirits submit to you, but rejoice that your names have been written in the register of Al-Janna."
لَكِنْ لَا تَفْرَحُوا بِخُضُوعِ الْأَرْوَاحِ لَكُمْ، بَلِ افْرَحُوا بِأَنَّ أَسْمَاءَكُمْ قَدْ كُتِبَتْ فِي سِجِلِّ جَنَّةِ النَّعِيمِ.»
21
وَفِي تِلْكَ السَّاعَةِ فَرِحَ عِيسَى بِرُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ وَقَالَ: «سُبْحَانَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ رَبَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، إِذْ أَخْفَيْتَ هَذِهِ الْأَسْرَارَ عَنِ الْحُكَمَاءِ وَالْأَذْكِيَاءِ وَأَظْهَرْتَهَا لِلْبُسَطَاءِ! نَعَمْ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، كُلُّ شَيْءٍ تَمَّ حَسَبَ رِضَاكَ.
22
إِنَّ مَلِكِي الْوَدُودَ قَدْ وَكَّلَنِي بِكُلِّ شَيْءٍ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ مَنْ هُوَ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ إِلَّا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ مَنْ هُوَ الْمَلِكُ الْوَدُودُ إِلَّا الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ وَمَنْ يَشَاءُ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ أَنْ يُظْهِرَهُ لَهُ.»
23
He turned to his hawariyun and told them in private: "The eyes that see what you see have a baraka.
وَالْتَفَتَ إِلَى حَوَارِيِّيهِ وَقَالَ لَهُمْ عَلَى انْفِرَادٍ: «بُورِكَتِ الْأَعْيُنُ الَّتِي تُبْصِرُ بِمَا تُبْصِرُونَ.
24
I tell you that many anbiya and kings wanted to see what you see, but they did not see it. They wanted to hear what you hear, but did not hear it."
أَقُولُ لَكُمْ إِنَّهُ وَدَّ كَثِيرُونَ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُلُوكِ رُؤْيَةَ مَا تَرَوْنَهُ لَكِنَّهُمْ لَمْ يَرَوْهُ، وَسَمَاعَ مَا تَسْمَعُونَهُ لَكِنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوهُ.»
25
وَقَامَ أَحَدُ عُلَمَاءِ شَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ لِيَمْتَحِنَ عِيسَى، فَقَالَ: «أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ، مَاذَا أَعْمَلُ لِأَرِثَ نَصِيبًا بِالْحَيَاةِ الرُّوحِيَّةِ الْبَاقِيَةِ؟»
26
Isa told him: "What did Allah reveal in the Tawrat about that? How do you understand it?"
فَقَالَ لَهُ عِيسَى: «مَاذَا أَنْزَلَ اللهُ فِي شَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ عَنْ ذَلِكَ؟ وَكَيْفَ تَفْهَمُهَا؟»
27
فَرَدَّ الْعَالِمُ: «أَحْبِبِ اللهَ مَوْلَاكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ وَبِكُلِّ قُوَّتِكَ وَبِكُلِّ عَقْلِكَ، وَأَحْبِبْ جَارَكَ كَنَفْسِكَ.»
28
Isa told him: "Good answer. If you do this, you will live."
فَقَالَ لَهُ عِيسَى: «أَحْسَنْتَ، إِنْ عَمِلْتَ هَذَا، فَسَتَحْيَا.»
30
فَأَجَابَهُ عِيسَى قَائِلًا: «كَانَ ابْنُ سَبِيلٍ نَازِلًا مِنَ الْقُدْسِ إِلَى أَرِيحَا، فَأَمْسَكَ بِهِ قُطَّاعُ الطَّرِيقِ وَعَرَّوْهُ وَضَرَبُوهُ ثُمَّ تَرَكُوهُ بَيْنَ الْمَوْتِ وَالْحَيَاةِ.
34
He came close to him, bandaged his wounds, and poured oil and wine on them. Then he loaded him on his beast and took him to a khan and cared for him.
فَاقْتَرَبَ مِنْهُ وَضَمَّدَ جِرَاحَهُ وَسَكَبَ الزَّيْتَ وَالْخَمْرَ عَلَيْهَا، ثُمَّ حَمَلَهُ عَلَى دَابَّتِهِ وَجَاءَ بِهِ إِلَى خَانٍ وَهُنَاكَ اعْتَنَى بِهِ.
35
The next day, the Samaritan gave two silver dinars to the owner of the khan. He told him: "Take care of him and when I return I will pay you back for everything extra you have spent.
وَفِي الْغَدِ، أَعْطَى السَّامِرِيُّ دِينَارَيْنِ مِنَ الْفِضَّةِ لِصَاحِبِ الْخَانِ وَقَالَ لَهُ: اِعْتَنِ بِهِ، وَعِنْدَ عَوْدَتِي سَأُوفِيكَ كُلَّ مَا أَنْفَقْتَ عَلَيْهِ زِيَادَةً.
36
Which of the three was truly a neighbor to the one who fell into the hands of robbers?"
فَأَيُّ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ صَارَ فِعْلًا جَارًا لِلَّذِي وَقَعَ فِي قَبْضَةِ اللُّصُوصِ؟»
38
During his journey, they entered a village and a woman named Martha hosted Isa.
وَأَثْنَاءَ سَفَرِهِمْ دَخَلُوا قَرْيَةً فَاسْتَضَافَتْ عِيسَى امْرَأَةٌ اسْمُهَا مَرْثَا.
40
But Martha was busy with much serving. Then she came and told him: "My mawla, do you not notice that my sister has left me to work alone? Tell her to help me."
أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُنْشَغِلَةً بِالْأَعْبَاءِ الْكَثِيرَةِ لِلضِّيَافَةِ، ثُمَّ أَتَتْ وَقَالَتْ لَهُ: «يَا مَوْلَايَ، أَلَا تُبَالِي أَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَشْتَغِلُ وَحْدِي؟ قُلْ لَهَا أَنْ تُعِينَنِي.»
41
Our mawla answered her: "Martha, Martha, you are anxious and troubled with many things.
فَأَجَابَهَا مَوْلَانَا: «يَا مَرْثَا، يَا مَرْثَا، أَنْتِ مُنْشَغِلَةٌ وَمُنْزَعِجَةٌ بِأُمُورٍ كَثِيرَةٍ،
42
One matter is needed. Mariam has chosen the best portion. It will never be taken from her."
لَكِنَّ الْحَاجَةَ إِلَى أَمْرٍ وَاحِدٍ، وَقَدِ اخْتَارَتْ مَرْيَمُ خَيْرَ نَصِيبٍ لَنْ يُنْزَعَ مِنْهَا أَبَدًا.»