Matthew

«   Chapter 19   »

1
After Isa finished his stories, he left Al-Jalil and went to Yahudia province and the East Bank.
وَبَعْدَ أَنْ أَنْهَى عِيسَى أَمْثَالَهُ، اِنْصَرَفَ مِنَ الْجَلِيلِ وَذَهَبَ إِلَى مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ وَالضِّفَّةِ الشَّرْقِيَّةِ،
2
Large crowds followed him, and he healed them.
وَتَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَبِيرَةٌ وَشَفَاهُمْ.
3
The Pharisees came to him to test him. They asked him, "Is it halal to divorce a spouse for any reason?"
وَأَتَى إِلَيْهِ الْمُتَشَدِّدُونَ لِيَمْتَحِنُوهُ وَسَأَلُوهُ: «أَحَلَالٌ طَلَاقُ الزَّوْجِ لِأَيِّ سَبَبٍ كَانَ؟»
4
He answered them, "Did you not read what Allah revealed in the Tawrat? He created mankind male and female from the beginning.
فَأَجَابَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا أَنْزَلَ اللهُ فِي التَّوْرَاةِ؟ إِنَّهُ خَلَقَ الْبَشَرَ مُنْذُ الْبَدْءِ ذَكَرًا وَأُنْثَى،
5
Allah said: Because of that, a man leaves his father and his mother and is united to his wife. The two become one body.
وَإِنَّ اللهَ قَالَ: بِسَبَبِ ذَلِكَ يَتْرُكُ الْمَرْءُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَتَّحِدُ بِزَوْجَتِهِ وَيُصْبِحُ الِاثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا.
6
They are no longer two, but one body. So what Allah has joined, people should not separate."
فَلَا يَعُودَانِ اثْنَيْنِ بَعْدَ ذَلِكَ، بَلْ جَسَدًا وَاحِدًا. فَمَا جَمَعَهُ اللهُ لَا يُفَرِّقْهُ إِنْسَانٌ.»
7
They asked him, "Then why did Musa command in the Tawrat that a husband should give his wife a certificate of divorce and send her away?"
وَسَأَلُوهُ: «إِذًا لِمَاذَا أَمَرَ مُوسَى فِي التَّوْرَاةِ أَنْ يُعْطِيَ الزَّوْجُ لِزَوْجَتِهِ وَثِيقَةَ الطَّلَاقِ وَيَصْرِفَهَا؟»
8
He told them, "Allah revealed to Musa to allow you to divorce your wives because of the hardness of your hearts. But the matter was not like that from the beginning.
فَقَالَ لَهُمْ: «لِقَسَاوَةِ قُلُوبِكُمْ أَبَاحَ لَكُمْ مُوسَى طَلَاقَ زَوْجَاتِكُمْ. لَكِنَّ الْأَمْرَ لَمْ يَكُنْ كَذَلِكَ مُنْذُ الْبَدْءِ.
9
I tell you, whoever divorces his wife except if she was not a virgin, and then marries another, has committed adultery."
وَإِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ، مَنْ طَلَّقَ زَوْجَتَهُ إِلَّا لِعَدَمِ عُذْرِيَّتِهَا وَتَزَوَّجَ بِأُخْرَى، فَقَدْ زَنَى.»
10
The hawariyun said, "If that is the way it is, being single is better than being married."
وَقَالَ الْحَوَارِيُّونَ: «إِنْ كَانَ هَكَذَا، فَالْعُزُوبِيَّةُ خَيْرٌ مِنَ الزَّوَاجِ.»
11
He answered them, "The people Allah has given this to are the only ones who can accept this.
وَأَجَابَهُمْ: «لَا يَقْبَلُ هَذَا الْقَوْلَ إِلَّا الَّذِينَ وَهَبَهُمُ اللهُ بِذَلِكَ.
12
Some people were born incapable of marrying. Some people have been castrated. And some people refrain from marriage in the sirat of the kingdom of heaven. Whoever is able to accept this matter should accept it."
فَهُنَاكَ مَنْ يُولَدُ عَاجِزًا عَنِ الزَّوَاجِ، وَهُنَاكَ الْمَخْصِيُّونَ، وَهُنَاكَ مَنْ يَعْزِفُ عَنِ الزَّوَاجِ فِي سَبِيلِ مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ. فَلْيَقْبَلْ هَذَا الْأَمْرَ مَنِ اسْتَطَاعَهُ.»
13
People brought their children to him so that he would touch them and pray in dua' for them. So the hawariyun rebuked them.
وَجَاءَ النَّاسُ إِلَيْهِ بِأَطْفَالِهِمْ لِيَلْمَسَهُمْ وَيَدْعُوَ لَهُمْ، فَوَبَّخَهُمُ الْحَوَارِيُّونَ.
14
But Isa said, "Let the children come to me, and do not forbid them, because the kingdom of heaven belongs to little ones like these."
فَقَالَ عِيسَى: «دَعُوا الْأَطْفَالَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلَا تَمْنَعُوهُمْ، لِأَنَّ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ لِمِثْلِ هَؤُلَاءِ الصِّغَارِ.»
15
Then he put his hands on them and left that place.
ثُمَّ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهِمْ وَغَادَرَ مِنْ هُنَاكَ.
16
Someone came to him and asked him, "Teacher, what should I do to inherit a portion in eternal spiritual life?"
وَأَقْبَلَ إِلَيْهِ أَحَدٌ وَسَأَلَهُ: «أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ، مَاذَا أَعْمَلُ لِأَرِثَ نَصِيبًا فِي الْحَيَاةِ الرُّوحِيَّةِ الْبَاقِيَةِ؟»
17
He said to him, "Why do you ask me about righteous deeds? No one is righteous except Allah Al-Ahad. If you want to enter the life of Al-Janna, follow the commandments of Allah."
فَقَالَ لَهُ: «لِمَاذَا تَسْأَلُنِي عَنِ الصَّالِحَاتِ؟ لَا صَالِحَ إِلَّا اللهُ الْوَاحِدُ. إِنْ أَرَدْتَ أَنْ تَدْخُلَ حَيَاةَ النَّعِيمِ فَالْتَزِمْ بِأَوَامِرِ اللهِ.»
18
He asked, "Which commandments?" Isa said, "Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false witness,
فَسَأَلَ: «أَيَّةُ أَوَامِرَ؟» فَقَالَ عِيسَى: «لَا تَقْتُلْ، وَلَا تَزْنِ، وَلَا تَسْرِقْ، وَلَا تَشْهَدْ شَهَادَةَ الزُّورِ،
19
honor your father and your mother, and love your neighbor as yourself."
وَأَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ، وَأَحْبِبْ جَارَكَ كَنَفْسِكَ.»
20
The young man said to him, "I have kept all of these. What else do I lack?"
قَالَ لَهُ الشَّابُ: «قَدْ حَافَظْتُ عَلَى هَذِهِ كُلِّهَا. فَمَاذَا بَعْدُ يَنْقُصُنِي؟»
21
Isa told him, "If you want to be perfect, go and sell all your possessions and donate them to poor people. You will then have a treasure in Al-Janna. Then come and follow me."
فَقَالَ لَهُ عِيسَى: «إِنْ أَرَدْتَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْكَامِلِينَ، اِذْهَبْ وَبِعْ كُلَّ أَمْلَاكِكَ وَتَصَدَّقْ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ، فَسَوْفَ يَكُونَ لَكَ كَنْزٌ فِي الْجَنَّةِ، ثُمَّ تَعَالَ وَاتْبَعْنِي.»
22
But when he heard this, the young man went away sadly, because he had many possessions.
لَكِنَّهُ عِنْدَ سَمَاعِ ذَلِكَ، اِنْصَرَفَ الشَّابُ حَزِينًا لِأَنَّهُ كَانَ صَاحِبَ أَمْلَاكٍ كَثِيرَةٍ.
23
So Isa told his followers, "I tell you a true saying: It is hard for rich people to enter the kingdom of heaven!
فَقَالَ عِيسَى لِأَتْبَاعِهِ: «أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: يَصْعُبُ عَلَى الْأَغْنِيَاءِ دُخُولُ مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ!
24
I also say that for a camel to enter the eye of a needle is easier than for a rich person to enter the kingdom of heaven."
وَأَيْضًا أَقُولُ إِنَّ دُخُولَ الْجَمَلِ فِي ثَقْبِ الْإِبْرَةِ أَيْسَرُ مِنْ دُخُولِ الْغَنِيِّ إِلَى مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ.»
25
When his followers heard this, they were greatly amazed and asked him, "Then who can be saved?"
فَعِنْدَ سَمَاعِ ذَلِكَ، اِنْدَهَشَ أَتْبَاعُهُ كَثِيرًا وَسَأَلُوهُ: «فَمَنْ يَنْجُو إِذًا؟»
26
Isa looked at them and answered, "That is impossible for people, but Allah can do everything."
فَنَظَرَ عِيسَى إِلَيْهِمْ وَأَجَابَ: «يَسْتَحِيلُ ذَلِكَ عَلَى الْبَشَرِ، لَكِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.»
27
Then Peter told him, "We have left everything and followed you. What will our portion be?"
عِنْدَ ذَلِكَ قَالَ لَهُ صَخْرٌ: «إِنَّنَا تَرَكْنَا كُلَّ شَيْءٍ وَتَبِعْنَاكَ، فَمَا هُوَ نَصِيبُنَا؟»
28
Isa told them, "I tell you a true saying: Sayyid Al-Bashar will sit on the throne of the splendor of his glory in the renewal in the hereafter. Then you, my followers, will sit on twelve thrones. From there, you will judge the twelve tribes of Bani Israil.
فَقَالَ لَهُمْ عِيسَى: «أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: عِنْدَمَا يَسْتَوِي سَيِّدُ الْبَشَرِ عَلَى عَرْشِ جَلَالِ مَجْدِهِ فِي التَّجْدِيدِ فِي الْآخِرَةِ، فَسَتَجْلِسُونَ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَبِعْتُمُونِي عَلَى اثْنَيْ عَشَرَ عَرْشًا تَحْكُمُونَ مِنْهَا أَسْبَاطَ بَنِي إِسْرَائِيلَ الِاثْنَيْ عَشَرَ.
29
Suppose someone leaves houses, brothers, sisters, a father, a mother, children, or lands in the sirat of my name. His reward will be one hundred times as much. And he will inherit eternal spiritual life in Al-Janna.
وَكُلُّ مَنْ يَتْرُكُ بُيُوتًا أَوْ إِخْوَةً أَوْ أَخَوَاتٍ أَوْ أَبًا أَوْ أُمًّا أَوْ أَوْلَادًا أَوْ أَرَاضِيَ فِي سَبِيلِ اسْمِي، فَسَيَكُونُ جَزَاؤُهُ مِائَةَ ضِعْفٍ، وَسَيَرِثُ الْحَيَاةَ الرُّوحِيَّةَ الْبَاقِيَةَ فِي النَّعِيمِ.
30
But many first people will be last. And many last people will be first."
لَكِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ سَيَكُونُونَ آخِرِينَ، وَكَثِيرًا مِنَ الْآخِرِينَ أَوَّلِينَ.»