Matthew

«   Chapter 24   »

1
When Isa was leaving the house of Allah, his hawariyun came to him and pointed out the buildings of the house of Allah to him.
وَإِذْ كَانَ عِيسَى خَارِجًا مِنْ بَيْتِ اللهِ، أَتَى إِلَيْهِ حَوَارِيُّوهُ وَأَثَارُوا انْتِبَاهَهُ إِلَى أَبْنِيَةِ بَيْتِ اللهِ.
2
He said to them, "Do you see these buildings? I tell you a true saying: No stone will be left on another stone. They will all be destroyed."
فَقَالَ لَهُمْ: «أَتَرَوْنَ هَذِهِ الْأَبْنِيَةَ؟ أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَنْ يُتْرَكَ حَجَرٌ عَلَى حَجَرٍ بَلْ تُهْدَمُ كُلُّهَا.»
3
When Isa was sitting on The Mount of Olives, the hawariyun came to him alone and said, "Tell us when these things will happen. And what will be the sign of your coming and of the end?"
وَحِينَ كَانَ عِيسَى قَاعِدًا عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَتَى إِلَيْهِ الْحَوَارِيُّونَ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا: «قُلْ لَنَا مَتَى تَحْدُثُ هَذِهِ الْأُمُورُ، وَمَا هِيَ عَلَامَةُ مَجِيئِكَ وَقِيَامِ النِّهَايَةِ؟»
4
Isa answered them, "Beware! Do not let anyone mislead you!
فَأَجَابَهُمْ عِيسَى: «إِيَّاكُمْ أَنْ يُضَلِّلَكُمْ أَحَدٌ!
5
Many will come and claim in my name: I am the expected Al-Masih! They will mislead many people.
سَيَأْتِي كَثِيرُونَ زَاعِمِينَ بِاسْمِي: أَنَا الْمَسِيحُ الْمُرْتَجَى! فَسَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ.
6
Be careful that you are not afraid when you hear about wars and about rumors of wars. These things must happen, but the end will not be yet.
اِنْتَبِهُوا لِئَلَّا تَفْزَعُوا حِينَ تَسْمَعُونَ عَنْ حُرُوبٍ وَعَنْ إِشَاعَاتِ حُرُوبٍ، فَهِيَ أُمُورٌ لَا بُدَّ مِنْهَا، لَكِنْ لَنْ تَكُونَ هِيَ النِّهَايَةَ بَعْدُ.
7
One umma will rise up against another umma, and one kingdom will rise up against another kingdom. There will be earthquakes and famines in many countries.
سَتَقُومُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَسَتُصِيبُ الْأَرْضَ زَلَازِلُ وَمَجَاعَاتٌ فِي بِلَادٍ كَثِيرَةٍ.
8
But these are only the beginning of the birth pangs.
لَكِنْ تِلْكَ لَنْ تَكُونَ إِلَّا بِدَايَةَ أَوْجَاعِ الطَّلْقِ.
9
Then they will deliver you to be tortured and executed. All nations will hate you because of my name.
حِينَئِذٍ سَيُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى عَذَابٍ وَيُعْدِمُونَكُمْ، وَتُبْغِضُكُمْ كُلُّ الْأُمَمِ بِسَبَبِ اسْمِي.
10
Many will fall away and betray and hate each other.
وَسَيَرْتَدُّ كَثِيرُونَ وَيَخُونُونَ وَيَكْرَهُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا.
11
Many dajjals will prophesy and mislead many people.
وَسَيَتَنَبَّأُ دَجَّالُونَ كَثِيرُونَ وَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ.
12
Because of all the evil that will happen, the love of most people will become cold.
وَلِكَثْرَةِ مَا سَيَحْدُثُ مِنَ الشُّرُورِ، سَتَبْرُدُ مَحَبَّةُ الْأَغْلَبِيَّةِ.
13
But whoever is patient and firm until the end will be saved.
لَكِنْ مَنْ يَصْبِرُ رَاسِخًا إِلَى النِّهَايَةِ سَوْفَ يَنْجُو.
14
Then the good news of the kingdom of Allah will be announced as a shahada to all the nations of the inhabited world. After that the end will come.
ثُمَّ سَتُعْلَنُ بُشْرَى مَلَكُوتِ اللهِ شَهَادَةً لِكُلِّ أُمَمِ الْمَسْكُونَةِ، وَبَعْدَهَا تَأْتِي النِّهَايَةُ.
15
You will see the filthy destruction that Allah spoke about by the tongue of nabi Daniel standing in the haram of the house of Allah. (Reader, make sure you understand.)
فَعِنْدَمَا تَرَوْنَ رِجْسَ الْخَرَابِ الَّذِي قَالَ اللهُ عَنْهُ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ دَانِيَالَ مَاثِلًا فِي حَرَمِ بَيْتِ اللهِ، (لِيَفْهَمِ الْقَارِئُ)،
16
Then whoever is in Yahudia should flee to the mountains.
فَلْيَهْرُبْ مَنْ كَانَ فِي مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ إِلَى الْجِبَالِ.
17
Whoever is on the roof should not go down to his house to take anything.
وَلَا يَنْزِلْ مَنْ كَانَ عَلَى السَّطْحِ لِيَأْخُذَ مِنْ بَيْتِهِ شَيْئًا،
18
Whoever is in the field should not return to take his cloak.
وَلَا يَرْجِعْ مَنْ كَانَ فِي الْحَقْلِ لِيَأْخُذَ عَبَاءَتَهُ.
19
Woe to the pregnant and nursing women in those days!
وَالْوَيْلُ لِلْحَبَالَى وَالْمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ!
20
Pray in dua' to Allah that the trial of that fleeing would not be in the winter or on Al-Sabt.
اُدْعُوا اللهَ لِئَلَّا تَحْدُثَ فِتْنَةُ ذَلِكَ الْهَرَبِ فِي الشِّتَاءِ أَوْ فِي السَّبْتِ.
21
Great trials will happen that have never happened since the beginning of the universe until now. And nothing similar will happen in the future.
فَسَيَحْدُثُ ضِيقٌ عَظِيمٌ لَا مَثِيلَ لَهُ مُنْذُ بِدَايَةِ الْعَالَمِينَ إِلَى الْآنَ، وَلَنْ يَحْدُثَ مِثْلُهُ بَعْدُ.
22
If the period of those days had not been shortened, no one would have been saved. But for the sake of the people Allah has chosen, those days will be shortened.
وَلَوْ لَمْ تُقْتَصَرْ مُدَّةُ تِلْكَ الْأَيَّامِ لَمَا نَجَا أَحَدٌ، وَلَكِنْ لِأَجْلِ الَّذِينَ اصْطَفَاهُمُ اللهُ، سَتُقْتَصَرُ تِلْكَ الْأَيَّامُ.
23
Then suppose someone tells you: Al-Masih is here! Or: He is there! Do not believe him.
ثُمَّ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: إِنَّ الْمَسِيحَ هُنَا! أَوْ: إِنَّهُ هُنَاكَ! فَلَا تُصَدِّقُوهُ،
24
Dajjals who claim to be Al-Masih and dajjals who prophesy will do ayat and amazing, lying miracles to lead astray even the chosen people (if they could).
إِذْ سَيَأْتِي مُسَحَاءُ دَجَّالُونَ وَأَنْبِيَاءُ كَذَّابُونَ بِآيَاتٍ وَبَيِّنَاتٍ عَجِيبَةٍ كَاذِبَةٍ، لِيُضَلِّلُوا حَتَّى الْمُصْطَفَيْنَ، لَوِ اسْتَطَاعُوا لِذَلِكَ سَبِيلًا.
25
I have told you in advance. So be careful.
إِنَّنِي أَخْبَرْتُكُمْ مُسَبَّقًا فَانْتَبِهُوا.
26
Suppose they tell you: 'He is in the wilderness!' Do not go out. Suppose they say: 'He is in the inner rooms.' Do not believe them.
فَإِنْ قَالُوا لَكُمْ: إِنَّهُ فِي الْبَادِيَةِ! لَا تَخْرُجُوا. أَوْ إِنْ قَالُوا: إِنَّهُ فِي الْغُرَفِ الدَّاخِلِيَّةِ! لَا تُصَدِّقُوهُمْ.
27
The coming of Sayyid Al-Bashar will be like lightning, which shines from the east to the west.
إِذْ مَثَلُ مَجِيءِ سَيِّدِ الْبَشَرِ كَمَثَلِ الْبَرْقِ الَّذِي يَلْمَعُ وَيَبْلُغُ نُورُهُ مِنْ مَشْرِقِ الْأَرْضِ إِلَى الْمَغْرِبِ.
28
Birds of prey gather around a corpse.
فَحَوْلَ الْجِيفَةِ سَتَجْتَمِعُ الْجَوَارِحُ.
29
Then, immediately after the trials of those days, the sun will be darkened and the light of the moon will be hidden. The stars will fall, and the powers of heaven will be shaken.
ثُمَّ فَوْرًا بَعْدَ ضِيقِ تِلْكَ الْأَيَّامِ، سَتُظْلِمُ الشَّمْسُ وَيَخْبُو ضِيَاءُ الْقَمَرِ، وَتَتَسَاقَطُ النُّجُومُ، وَتَتَزَعْزَعُ قُوَى السَّمَاوَاتِ.
30
At that time, the ayah of Sayyid Al-Bashar will appear in the sky. And all the tribes of the earth will mourn. You will see Sayyid Al-Bashar coming on the clouds of the sky. He will be mighty, glorious, and majestic.
وَفِي ذَلِكَ الْوَقْتِ، سَتَظْهَرُ آيَةُ سَيِّدِ الْبَشَرِ فِي السَّمَاءِ، وَتَنُوحُ قَبَائِلُ الْأَرْضِ جَمِيعًا، وَسَوْفَ يَرَوْنَ سَيِّدَ الْبَشَرِ آتِيًا عَلَى سَحَابِ السَّمَاءِ قَدِيرًا مَجِيدًا جَلِيلًا.
31
He will send his angels blowing the trumpet. They will gather the chosen people from every part of this world, from the end of the earth to the end of heaven.
وَسَيُرْسِلُ مَلَائِكَتَهُ نَافِخِينَ فِي الصُّورِ، فَيَجْمَعُوا الْمُصْطَفَيْنَ مِنْ كُلِّ أَنْحَاءِ الدُّنْيَا، مِنْ أَقْصَى الْأَرْضِ إِلَى أَقْصَى السَّمَاوَاتِ.
32
Learn this lesson from the story of the fig tree. When this tree has buds and leaves, you know that summer is near.
تَعَلَّمُوا هَذَا الدَّرْسَ مِنْ مَثَلِ شَجَرَةِ التِّينِ: عِنْدَمَا تُخْرِجُ هَذِهِ الشَّجَرَةُ بَرَاعِمَهَا وَتُورِقُ، تَعْلَمُونَ أَنَّ الصَّيْفَ قَرِيبٌ.
33
So when you see all these ayat happening, know that Sayyid Al-Bashar is near, at the door.
وَكَذَلِكَ أَنْتُمْ، عِنْدَمَا تَرَوْنَ حُدُوثَ كُلِّ هَذِهِ الْآيَاتِ، فَاعْلَمُوا أَنَّ سَيِّدَ الْبَشَرِ قَرِيبٌ وَعَلَى الْبَابِ.
34
I tell you a true saying: This generation will not disappear until all these things happen.
أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَنْ يَزُولَ هَذَا الْجِيلُ إِلَى أَنْ تَحْدُثَ هَذِهِ كُلُّهَا.
35
The heavens and the earth will disappear but my words will never disappear.
سَتَزُولُ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ، أَمَّا كَلِمَاتِي فَلَنْ تَزُولَ أَبَدًا.
36
But no one knows the day or the hour that it will happen. The angels do not know, and even the beloved Amir does not know. Al-Malik Al-Rahman alone knows everything.
أَمَّا يَوْمُ حُدُوثِ ذَلِكَ وَسَاعَتُهُ فَلَا يَعْلَمُهُمَا أَحَدٌ، لَا الْمَلَائِكَةُ وَلَا الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ، بَلِ الْمَلِكُ الرَّحْمَنُ وَحْدَهُ هُوَ الْعَلِيمُ.
37
The coming of Sayyid Al-Bashar will be like it was in the days of Nuh.
وَكَمَا كَانَ فِي أَيَّامِ نُوحٍ، كَذَلِكَ سَيَكُونُ مَجِيءُ سَيِّدِ الْبَشَرِ.
38
In the days before the flood, people kept eating, drinking, getting married, and being given in marriage.
فَفِي الْأَيَّامِ قَبْلَ الطُّوفَانِ، ظَلَّ النَّاسُ يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَتَزَوَّجُونَ وَيُزَوِّجُونَ، إِلَى اليَوْمِ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ نُوحٌ الْفُلْكَ.
39
But on the day Nuh entered the ark, people were jahil until the flood came and took them all. The coming of Sayyid Al-Bashar will be this way.
وَكَانَ النَّاسُ عَنْ جَهْلٍ حَتَّى جَاءَ الطُّوفَانُ فَأَخَذَهُمْ أَجْمَعِينَ. كَذَلِكَ سَيَكُونُ مَجِيءُ سَيِّدِ الْبَشَرِ.
40
There will be two men in a field. One of them will be taken and the other will be left.
سَيَكُونُ رَجُلَانِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ أَحَدُهُمَا وَيُتْرَكُ الْآخَرُ،
41
Two women will be grinding wheat at a mill. One of them will be taken and the other will be left.
وَامْرَأَتَانِ سَتَطْحَنَانِ فِي طَاحُونَةِ الْقَمْحِ، فَتُؤْخَذُ إِحْدَاهُمَا وَتُتْرَكُ الْأُخْرَى.
42
Remain alert, because you do not know the timing of the coming of your mawla.
فَابْقَوْا مُتَيَقِّظِينَ، لِأَنَّكُمْ لَا تَعْلَمُونَ مِيقَاتَ مَجِيءِ مَوْلَاكُمْ.
43
Be certain: Suppose the owner of a house knew what hour of the night the thief was coming to him. He would have made preparations and would not have allowed him to break into his house.
كُونُوا عَلَى يَقِينٍ: لَوْ عَلِمَ صَاحِبُ الْبَيْتِ فِي أَيَّةِ سَاعَةٍ مِنَ اللَّيْلِ يَأْتِيهِ اللِّصُّ، لَاحْتَاطَ لِذَلِكَ وَلَمْ يَسْمَحْ أَنْ يُثْقَبَ بَيْتُهُ.
44
So be prepared. Sayyid Al-Bashar will come to you at an hour you do not expect.
لِذَلِكَ اسْتَعِدُّوا، لِأَنَّ سَيِّدَ الْبَشَرِ سَوْفَ يَأْتِيكُمْ فِي سَاعَةٍ لَا تَتَوَقَّعُونَهَا.
45
A master appoints a wise, faithful slave to be responsible for the servants in the house, to feed them on time.
فَمَنْ هُوَ الْعَبْدُ الْأَمِينُ الْحَكِيمُ الَّذِي وَكَّلَهُ سَيِّدُهُ عَلَى خُدَّامِ الْبَيْتِ لِيُطْعِمَهُمْ حَسَبَ الْمَوَاعِدِ؟
46
When his master comes and finds him doing his work, he will get a baraka.
بُورِكَ ذَلِكَ الْعَبْدُ الَّذِي يَأْتِي سَيِّدُهُ فَيَجِدُهُ يَقُومُ بِعَمَلِهِ.
47
I tell you a true saying: His master will appoint him to be responsible for all his possessions.
أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: إِنَّ سَيِّدَهُ سَيُوَكِّلُهُ عَلَى جَمِيعِ أَمْلَاكِهِ.
48
However, suppose the slave is wicked and says to himself: 'My master will be delayed in returning.'
أَمَّا إِذَا قَالَ الْعَبْدُ الشَّرِيرُ فِي نَفْسِهِ: سَيَتَأَخَّرُ سَيِّدِي فِي رُجُوعِهِ،
49
Then he starts to beat the other slaves, eat, drink, and get drunk.
وَبَدَأَ يَضْرِبُ زُمَلَاءَهُ الْعَبِيدَ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ مَعَ السُّكَارَى،
50
His master will return on a day he does not expect, and at an hour he does not know.
فَسَيَرْجِعُ سَيِّدُهُ فِي يَوْمٍ لَا يَتَوَقَّعُهُ وَفِي سَاعَةٍ لَا يَعْلَمُهَا،
51
His master will tear him in pieces and throw him into the fire with the hypocrites, and people will cry and grind their teeth."
وَيُمَزِّقُهُ تَمْزِيقًا، ثُمَّ يُلْقِيهِ فِي النَّارِ مَعَ الْمُنَافِقِينَ، حَيْثُ سَيَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الْأَسْنَانِ.