Matthew

«   Chapter 3   »

1
In those days, Yahya who did ghusl came calling people in the wilderness of Yahudia. He said,
فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ، أَتَى يَحْيَى الصَّابِغُ يُنَادِي النَّاسَ فِي بَادِيَةِ مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ قَائِلًا:
2
"Repent, since the kingdom of heaven has approached!"
«تُوبُوا، إِذْ قَدْ أَزِفَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ!»
3
This fulfilled what Allah had revealed about Yahya in the scroll of the nabi Isaiah, "A voice shouting in the wilderness: Prepare the way of Al-Mawla and make his sirat mustaqim."
فَتَحَقَّقَ بِذَلِكَ مَا أَنْزَلَ اللهُ بِشَأْنِ يَحْيَى فِي سِفْرِ النَّبِيِّ شَعْيَا: «صَوْتٌ يَصْرُخُ فِي الْبَادِيَةِ، هَيِّئُوا طَرِيقَ الْمَوْلَى وَقَوِّمُوا سُبُلَهُ.»
4
Yahya was wearing a camel hair robe and a leather belt. He ate locusts and wild honey.
كَانَ يَحْيَى يَلْبَسُ ثَوْبًا مِنْ وَبَرِ الْجَمَلِ وَحِزَامًا مِنْ جِلْدٍ، وَكَانَ قُوتُهُ الْجَرَادَ وَالْعَسَلَ الْبَرِّيَّ.
5
The inhabitants of Al-Quds and all Yahudia, and all the inhabitants of the plains around the Jordan headed to him.
فَتَوَجَّهَ إِلَيْهِ سُكَّانُ مَدِينَةِ الْقُدْسِ وَمُحَافَظَتِهَا كُلِّهَا وَجَمِيعُ سُكَّانِ أَغْوَارِ نَهْرِ الْأُرْدُنِّ،
6
They admitted their sins, and he immersed them in the Jordan River.
مُقِرِّينَ بِذُنُوبِهِمْ، فَغَطَّسَهُمْ بِنَهْرِ الْأُرْدُنِّ.
7
He saw many of the Pharisees and Sadducees coming and asking for the ghusl of repentance. So he said to them, "Sons of snakes! Who warned you to flee from the coming anger of Allah?
وَحِينَ رَأَى كَثِيرًا مِنَ الْمُتَشَدِّدِينَ وَالْمُتَحَرِّرِينَ يَأْتُونَ طَالِبِينَ غُسْلَ التَّوْبَةِ، قَالَ لَهُمْ: «يَا أَبْنَاءَ الْأَفَاعِي! مَنْ أَنْذَرَكُمْ لِتَهْرُبُوا مِنْ غَضَبِ اللهِ الْآتِي؟
8
Produce fruit that is appropriate for repentance!
فَأَثْمِرُوا ثَمَرًا يَلِيقُ بِالتَّوْبَةِ!
9
Do not think to say to yourselves: Ibrahim is our father. I tell you that Allah is able to make these stones sons of Ibrahim!
وَلَا تُفَكِّرُوا أَنْ تَقُولُوا فِي أَنْفُسِكُمْ: أَبُونَا هُوَ إِبْرَاهِيمُ. لِأَنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ اللهَ قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَ مِنْ هَذِهِ الْحِجَارَةِ أَبْنَاءً لِإِبْرَاهِيمَ!
10
The axe is now ready to cut the roots of the trees. So any tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown in the fire.
إِنَّ الْفَأْسَ الْآنَ عَلَى أُهْبَةِ قَطْعِ جُذُورِ الشَّجَرِ، فَكُلُّ شَجَرَةٍ لَا تُثْمِرُ ثَمَرًا صَالِحًا تُقْطَعُ وَتُلْقَى فِي النَّارِ.
11
I immerse you into water as the ghusl of repentance. But the one who is coming after me is stronger than I am. I am not worthy to carry his shoes. He will immerse you into Holy Ruh Allah and into fire.
أَنَا أُغَطِّسُكُمْ فِي الْمَاءِ غُسْلَ التَّوْبَةِ، لَكِنَّ الْآتِي مِنْ بَعْدِي أَقْوَى مِنِّي، وَأَنَا لَسْتُ جَدِيرًا بِحَمْلِ نَعْلَيْهِ. وَهُوَ سَيُغَطِّسُكُمْ بِرُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ وَبِنَارٍ.
12
He is holding his winnowing fork in his hand, and he will purify his threshing floor and gather his wheat in his storehouse. But he will burn the hay with fire that cannot be quenched."
هُوَ مُمْسِكٌ مِذْرَاتَهُ بِيَدِهِ وَسَيُنَقِّي بَيْدَرَهُ وَيَجْمَعُ قَمْحَهُ فِي مَخْزَنِهِ، أَمَّا التِّبْنُ فَيَحْرِقُهُ بِالنَّارِ الْخَالِدَةِ الَّتِي لَا تُطْفَأُ!»
13
Then Isa came from Al-Jalil to Yahya to be immersed by him in the Jordan River.
ثُمَّ أَتَى عِيسَى مِنَ الْجَلِيلِ قَاصِدًا يَحْيَى لِيَتَغَطَّسَ عَلَى يَدِهِ بِنَهْرِ الْأُرْدُنِّ.
14
Yahya objected, "I need to have ghusl from you. Do you come to me?"
فَمَانَعَهُ يَحْيَى قَائِلًا: «أَنَا الْمُحْتَاجُ لِلتَّغْطِيسِ عَلَى يَدِكَ، وَتَأْتِي أَنْتَ إِلَيَّ؟»
15
Isa answered, "Permit this matter now so that we can truly fulfill the will of Allah." So Yahya permitted it.
فَأَجَابَهُ عِيسَى: «اِسْمَحْ بِذَلِكَ الْأَمْرِ الْآنَ حَتَّى نُتِمَّ مَشِيئَةَ اللهِ حَقًّا.» فَسَمَحَ يَحْيَى بِذَلِكَ.
16
After Isa was immersed, he came out of the water and immediately the sky was opened. He saw Ruh Allah coming down on him like a dove, and he remained on him.
وَبَعْدَ أَنْ تَغَطَّسَ عِيسَى، طَلَعَ مِنَ الْمَاءِ، فَانْفَتَحَتِ السَّمَاءُ فَوْرًا وَرَأَى رُوحَ اللهِ يَنْزِلُ عَلَيْهِ مِثْلَ حَمَامَةٍ يَسْتَقِرُّ عَلَيْهِ.
17
A voice shouted from the sky, "This is my beloved Amir. I have rida in him."
وَهَتَفَ صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ قَائِلًا: «هَذَا هُوَ أَمِيرِي الْحَبِيبُ الَّذِي رَضِيتُ عَنْهُ.»