Matthew
« Chapter 8 »
1
When Isa came down from the mountain, large crowds followed him.
وَلَمَّا نَزَلَ عِيسَى مِنَ الْجَبَلِ تَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَبِيرَةٌ،
4
وَقَالَ لَهُ عِيسَى: «إِيَّاكَ أَن تُخْبِرَ أَحَدًا، بَلِ اذْهَبْ وَاعْرِضْ نَفْسَكَ عَلَى الْحَبْرِ، وَقَدِّمِ الْقُرْبَانَ الَّذِي أَمَرَ اللهُ بِهِ مُوسَى، بُرْهَانًا لَهُمْ.»
6
"Sir, my servant is lying at home paralyzed. He is suffering a lot."
«يَا سَيِّدِي، خَادِمِي رَاقِدٌ فِي الْبَيْتِ مَشْلُولًا مُعَذَّبًا كَثِيرًا.»
7
Isa answered him, "I will come and heal him."
فَرَدَّ عَلَيْهِ عِيسَى: «سَآتِي لِأَشْفِيَهُ.»
8
But the officer answered him, "Sir, I am not worthy for you to come under the shade of the roof of my home. It is enough for you to say only one word, and my servant will be healed.
لَكِنَّ الضَّابِطَ أَجَابَهُ قَائِلًا: «يَا سَيِّدِي، لَسْتُ أَهْلًا لِأَنْ تَسْتَظِلَّ بِسَقْفِ بَيْتِي. يَكْفِي أَنْ تَقُولَ كَلِمَةً فَقَطْ، فَسَيُشْفَى خَادِمِي،
9
My commander is above me, and soldiers are under my command. I tell one 'Go,' and he goes. I tell another 'Come,' and he comes. I tell my slave, 'Do this' and he does it."
إِذْ فَوْقِي آمِرٌ وَتَحْتَ إِمْرَتِي جُنُودٌ، أَقُولُ لِهَذَا اذْهَبْ فَيَذْهَبُ، وَلِذَاكَ تَعَالَ فَيَأْتِي، وَلِعَبْدِي افْعَلْ كَذَا فَيَفْعَلُ.»
10
وَسَمِعَ عِيسَى ذَلِكَ، فَعَجِبَ وَقَالَ لِلَّذِينَ كَانُوا يَتْبَعُونَهُ: «أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَمْ أَجِدْ كَهَذِهِ الثِّقَةِ الْعَظِيمَةِ حَتَّى بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
11
وَأَقُولُ لَكُمْ إِنَّ كَثِيرِينَ مِنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ سَيَأْتُونَ وَيَتَّكِئُونَ مَعَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ فِي وَلِيمَةِ مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ.
14
Isa entered the house of Peter, and he found the mother-in-law of Peter lying down. She was suffering from a fever.
وَدَخَلَ عِيسَى بَيْتَ صَخْرٍ، فَوَجَدَ حَمَاةَ صَخْرٍ رَاقِدَةً مُصَابَةً بِحُمَّى،
15
So he touched her hand, the fever left her, she got up, and she served them.
فَلَمَسَ يَدَهَا، فَتَرَكَتْهَا الْحُمَّى وَقَامَتْ بِضِيَافَتِهِمْ.
16
At sunset, people brought him many other people who had been touched by jinn, and he cast out the jinn from them with a word. He healed everyone who had been sick.
وَعِنْدَ الْمَغْرِبِ، أَتَوْا إِلَيْهِ بِكَثِيرٍ مِمَّنْ مَسَّهُمْ جِنٌّ، فَطَرَدَ الْجِنَّ مِنْهُمْ بِكَلِمَةٍ، وَشَفَى كُلَّ مَنْ كَانَ مَرِيضًا.
18
Isa saw the crowds gathering around him, and he commanded his followers to cross to the other side.
وَرَأَى عِيسَى الْجُمُوعَ تَحْتَشِدُ حَوْلَهُ، فَأَمَرَ أَتْبَاعَهُ أَنْ يَعْبُرُوا إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ.
19
A faqih approached him and told him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
وَتَوَجَّهَ إِلَيْهِ أَحَدُ الْفُقَهَاءِ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، سَأَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَذْهَبُ.»
21
One of his followers told him, "My master, let me go and bury my father first."
وَقَالَ لَهُ أَحَدُ أَتْبَاعِهِ: «يَا سَيِّدِي، دَعْنِي أَذْهَبُ وَأَدْفِنُ أَبِي أَوَّلًا.»
23
He entered the boat and his followers went in after him.
وَدَخَلَ الْقَارِبَ وَأَتْبَاعُهُ بَعْدَهُ.
24
Then a fierce storm blew on the sea. The waves rose so high that the boat almost sank. Isa was sleeping during this.
وَإِذَا بِعَاصِفَةٍ عَاتِيَةٍ قَدْ هَبَّتْ عَلَى الْبُحَيْرَةِ، فَهَاجَتِ الْأَمْوَاجُ حَتَّى كَادَ الْقَارِبُ يَغْرَقُ، وَكَانَ عِيسَى خِلَالَ ذَلِكَ نَائِمًا.
25
They came close to him, woke him, and said, "Our mawla, rescue us. We are dying."
فَدَنَوْا مِنْهُ وَأَيْقَظُوهُ قَائِلِينَ: «يَا مَوْلَانَا، أَنْقِذْنَا، نَحْنُ هَالِكُونَ!»
26
He said to them, "You people have little trust. Why are you terrified?" Then he stood up and rebuked the winds and the sea. So it became completely calm.
فَقَالَ لَهُمْ: «لِمَ أَصَابَكُمُ الْهَلَعُ، يَا قَلِيلِي الثِّقَةِ؟» ثُمَّ قَامَ وَوَبَّخَ الرِّيَاحَ وَالْبَحْرَ وَحَلَّ هُدُوءٌ تَامٌّ،
28
وَلَمَّا بَلَغُوا الشَّاطِئَ الْآخَرَ حَيْثُ بِلَادُ أَهْلِ جَرَشَ، قَابَلَهُ رَجُلَانِ خَارِجَانِ مِنَ الْمَقَابِرِ، مَمْسُوسَانِ مِنَ الْجِنِّ الَّذِينَ جَعَلُوهُمَا عَنِيفَيْنِ جِدًّا، وَكَانَا يَمْنَعَانِ النَّاسَ عَنِ الْمُرُورِ مِنْ تِلْكَ الطَّرِيقِ.
30
A flock of many pigs was feeding at a distance from them.
كَانَ قَطِيعُ خَنَازِيرَ كَثِيرَةٍ يَرْعَى عَلَى مَسَافَةٍ مِنْهُمْ،
31
The jinn begged Isa, "If you cast us out from him, send us into the pigs."
فَتَوَسَّلَ الْجِنُّ إِلَى عِيسَى قَائِلِينَ: «إِذَا طَرَدْتَنَا مِنْهُمَا، أَرْسِلْنَا إِلَى الْخَنَازِيرِ.»
32
So he said, "Go." So they left the men who were touched, entered the pigs, and the whole herd rushed from the edge of the mountain into the lake, and they drowned.
فَقَالَ: «اِذْهَبُوا،» فَخَرَجُوا مِنَ الْمَمْسُوسَيْنِ وَدَخَلُوا الْخَنَازِيرَ، فَانْدَفَعَ الْقَطِيعُ كُلُّهُ مِنْ حَافَّةِ الْجَبَلِ إِلَى الْبُحَيْرَةِ، فَمَاتَ غَرَقًا.