Revelation
« Chapter 21 »
1
Then I saw new heavens and a new earth. The first heavens and the first earth were gone, and the sea no longer existed.
ثُمَّ رَأَيْتُ سَمَاوَاتٍ جَدِيدَةً وَأَرْضًا جَدِيدَةً، لِأَنَّ السَّمَاوَاتِ الْأُولَى وَالْأَرْضَ الْأُولَى قَدْ زَالَتَا وَلِلْبَحْرِ لَمْ يَبْقَ وُجُودٌ،
2
I saw the holy city, new Al-Quds, coming down from heaven, from Allah. It was prepared like a bride adorned for her husband.
وَرَأَيْتُ الْمَدِينَةَ الْمُقَدَّسَةَ، اَلْقُدْسَ الْجَدِيدَةَ، نَازِلَةً مِنَ السَّمَاوَاتِ مِنْ عِنْدِ اللهِ، مُهَيَّأَةً كَعَرُوسٍ مُزَيَّنَةٍ لِعَرِيسِهَا،
3
I heard a loud voice from the throne saying: "The dwelling of Allah has become with people, and he will camp among them. They will be his umma and he will remain with them.
وَسَمِعْتُ صَوْتًا عَالِيًا مِنَ الْعَرْشِ يَقُولُ: «إِنَّ مَسْكَنَ اللهِ قَدْ أَصْبَحَ مَعَ الْبَشَرِ، وَسَيُخَيِّمُ بَيْنَهُمْ وَيَكُونُونَ أُمَّتَهُ وَيَمْكُثُ مَعَهُمْ،
4
He will wipe every tear from their eyes, and there will be no death, sadness, mourning, or pain. The first matters have gone."
وَسَيَمْسَحُ مِنْ أَعْيُنِهِمْ كُلَّ دَمْعَةٍ، وَلَنْ يَكُونَ مِنْ مَوْتٍ وَلَا حُزْنٍ وَلَا نُوَاحٍ وَلَا أَلَمٍ، لِأَنَّ الْأُمُورَ الْأُولَى قَدْ زَالَتْ.»
5
The one sitting on the throne said: "I am renewing everything!" He said: "Write. These words are a true promise."
وَقَالَ الْجَالِسُ عَلَى الْعَرْشِ: «إِنَّنِي أُجَدِّدُ كُلَّ شَيْءٍ!» وَقَالَ: «اُكْتُبْ، فَهَذِهِ الْكَلِمَاتُ وَعْدٌ حَقٌّ.»
6
ثُمَّ قَالَ لِي: «قَدْ قُضِيَ الْأَمْرُ! أَنَا هُوَ الْأَلِفُ وَالْيَاءُ، اَلْبِدَايَةُ وَالنِّهَايَةُ. مَنْ يَعْطَشُ أَسْقِيهِ بِسَخَاءٍ مِنْ يَنْبُوعِ مَاءِ الْحَيَاةِ مَجَّانًا.
8
But the destiny of the cowards, the disbelievers, the unclean, the murderers, the immoral, the magicians, the idol worshippers, and all liars will be the lake of fire and sulphur. This is the second death.
أَمَّا الْجُبَنَاءُ وَالْكُفَّارُ وَالنَّجِسُونَ وَالْقَتَلَةُ وَالْفُجَّارُ وَالسَّحَرَةُ وَعَبَدَةُ الْأَصْنَامِ وَجَمِيعُ الْكَذَبَةِ، فَمَصِيرُهُمْ هُوَ فِي بُحَيْرَةِ النَّارِ وَالْكِبْرِيتِ، وَهَذَا هُوَ الْمَوْتُ الثَّانِي.
9
One of the seven angels who had had the seven cups filled with the last calamities came and spoke to me. He said: "Come so I can show you the bride, the wife of the lamb."
وَجَاءَ أَحَدُ الْمَلَائِكَةِ السَّبْعَةِ ذَوِي الْكُؤُوسِ السَّبْعِ الْمَمْلُوءَةِ مِنَ الْبَلَايَا الْأَخِيرَةِ وَكَلَّمَنِي قَائِلًا: «تَعَالَ لِأُرِيَكَ الْعَرُوسَ زَوْجَةَ الْحَمَلِ.»
10
So he took me in Al-Ruh to a large, high mountain and showed me the holy city, Al-Quds, coming down from heaven from Allah.
فَأَخَذَنِي بِالرُّوحِ إِلَى جَبَلٍ كَبِيرٍ عَالٍ وَأَرَانِي الْمَدِينَةَ الْمُقَدَّسَةَ، اَلْقُدْسَ النَّازِلَةَ مِنَ السَّمَاوَاتِ مِنْ عِنْدِ اللهِ،
11
It had the splendor of the glory of Allah, and its light was like a precious stone, like a transparent crystal of jasper.
وَكَانَ لَهَا جَلَالُ مَجْدِ اللهِ، وَنُورُهَا مِثْلُ حَجَرٍ كَرِيمٍ، مِثْلُ بَلُّورِ الْيَشْبِ الشَّفَّافِ،
12
It had a huge, tall wall in which were twelve gates. On the gates were twelve angels, and the names of the twelve asbat of Bani Israil were inscribed on them.
وَلَهَا سُورٌ ضَخْمٌ عَالٍ فِيهِ اثْنَتَا عَشْرَةَ بَوَّابَةً، وَعَلَى الْبَوَّابَاتِ اثْنَا عَشَرَ مَلَاكًا، وَقَدْ نُقِشَتْ عَلَيْهَا أَسْمَاءُ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الِاثْنَيْ عَشَرَ.
13
There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
وَكَانَ فِي الشَّرْقِ ثَلَاثُ بَوَّابَاتٍ، وَفِي الشَّمَالِ ثَلَاثُ بَوَّابَاتٍ، وَفِي الْجَنُوبِ ثَلَاثُ بَوَّابَاتٍ، وَفِي الْغَرْبِ ثَلَاثُ بَوَّابَاتٍ،
14
Under the wall of the city were twelve foundations, on which were inscribed the names of the twelve hawariyun of the lamb.
وَتَحْتَ سُورِ الْمَدِينَةِ اثْنَا عَشَرَ أَسَاسًا نُقِشَتْ عَلَيْهَا أَسْمَاءُ حَوَارِيِّي الْحَمَلِ الِاثْنَيْ عَشَرَ.
15
There was a gold reed in the hand of the one who spoke to me. With it he measured the city, its gates, and its wall.
وَكَانَ فِي يَدِ الَّذِي كَلَّمَنِي قَصَبَةٌ ذَهَبِيَّةٌ يَقِيسُ بِهَا الْمَدِينَةَ وَبَوَّابَاتِهَا وَسُورَهَا،
16
وَكَانَتِ الْمَدِينَةُ مُرَبَّعَةً، يَتَسَاوَى فِيهَا الطُّولُ وَالْعَرْضُ، وَقَاسَ الْمَدِينَةَ بِالْقَصَبَةِ، فَكَانَ كُلُّ ضِلْعٍ يُسَاوِي أَلْفًا وَخَمْسَ مِائَةِ مِيلٍ طُولًا وَعَرْضًا وَارْتِفَاعًا.
17
Then he measured the wall, and it was one hundred forty-four cubits of a man. That is the same in cubits of an angel as well.
ثُمَّ قَاسَ السُّورَ فَكَانَ يُسَاوِي مِائَةً وَأَرْبَعًا وَأَرْبَعِينَ ذِرَاعَ إِنْسَانٍ وَهُوَ مِقْيَاسُ ذِرَاعِ مَلَاكٍ أَيْضًا،
18
The wall was of jasper, but the city was pure gold, like transparent glass.
وَكَانَ السُّورُ مِنَ الْيَشْبِ، أَمَّا الْمَدِينَةُ فَكَانَتْ مِنَ الذَّهَبِ الصَّافِي الَّذِي يُشْبِهُ الزُّجَاجَ الشَّفَّافَ،
19
The foundations of the city were square, inlaid with all kinds of precious stones. The first foundation was inlaid with jasper, the second with blue topaz, the third with white agate, the fourth with emerald,
وَكَانَتْ أُسُسُ الْمَدِينَةِ مُرَصَّعَةً بِكُلِّ أَنْوَاعِ الْحِجَارَةِ الْكَرِيمَةِ: اَلْأَسَاسُ الْأَوَّلُ مُرَصَّعٌ بِالْيَشْبِ، وَالثَّانِي بِالْيَاقُوتِ الْأَزْرَقِ وَالثَّالِثُ بِالْعَقِيقِ الْأَبْيَضِ وَالرَّابِعُ بِالزُّمُرُّدِ
20
the fifth with dark agate, the sixth with red agate, the seventh with aquamarine, the eighth with marble, the ninth with yellow corundum, the tenth with green agate, the eleventh with red topaz, and the twelfth with amethyst.
وَالْخَامِسُ بِالْعَقِيقِ الْقَاتِمِ وَالسَّادِسُ بِالْعَقِيقِ الْأَحْمَرِ وَالسَّابِعُ بِالزَّبَرْجَدِ وَالثَّامِنُ بِالْجَزَعِ وَالتَّاسِعُ بِالْيَاقُوتِ الْأَصْفَرِ وَالْعَاشِرُ بِالْعَقِيقِ الْأَخْضَرِ وَالْحَادِي عَشَرَ بِالْيَاقُوتِ الْأَحْمَرِ وَالثَّانِي عَشَرَ بِالْجَمَشْتِ.
21
The twelve gates were like twelve pearls. Each of its doors was a pearl. The streets of the city were pure gold, like transparent glass.
وَكَانَتِ الِاثْنَتَا عَشْرَةَ بَوَّابَةً عِبَارَةً عَنِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ لُؤْلُؤَةً، كُلُّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِهَا لُؤْلُؤَةٌ. وَكَانَتْ شَوَارِعُ الْمَدِينَةِ مِنَ الذَّهَبِ الصَّافِي الَّذِي يُشْبِهُ الزُّجَاجَ الشَّفَّافَ.
23
The city does not need the light of the sun or the moon for lighting, because the splendor of the glory of Allah gives it light, and its lamp is the lamb.
وَالْمَدِينَةُ لَا تَحْتَاجُ إِلَى نُورِ الشَّمْسِ أَوِ الْقَمَرِ لِلْإِضَاءَةِ لِأَنَّ جَلَالَ مَجْدِ اللهِ يُنِيرُهَا، وَسِرَاجَهَا الْحَمَلُ،
24
By its light the nations walk, and the kings of the earth come to its glory.
وَبِنُورِهَا تَسِيرُ الْأُمَمُ وَيَأْتِي إِلَيْهَا مُلُوكُ الْأَرْضِ بِمَجْدِهِمْ.
25
Its gates will not be closed at all by day. Night will not descend on it.
وَلَا تُغْلَقُ بَوَّابَاتُهَا نَهَارًا أَبَدًا، وَلَا يَهْبِطُ فِيهَا اللَّيْلُ،
26
The glory and honor of the nations will come to it.
وَيَأْتِيهَا مَجْدُ الْأُمَمِ وَإِكْرَامُهَا،
27
Unclean people, those who commit hateful deeds, and liars will not pass over its doorstep. Rather, it is only those whose names are registered in the scroll of life that is owned by the Lamb.
وَلَا يَعْبُرُ عَتَبَهَا النَّجِسُونَ أَوِ الَّذِينَ يَرْتَكِبُونَ أَعْمَالًا مَمْقُوتَةً أَوِ الْكَاذِبُونَ، بَلْ فَقَطِ الَّذِينَ سُجِّلَتْ أَسْمَاؤُهُمْ فِي سِفْرِ الْحَيَاةِ الَّذِي يَمْلِكُهُ الْحَمَلُ.