Romans

«   Chapter 2   »

1
Therefore, you who condemn another, you have no excuse in your condemnation, whoever you are, since you who condemn him also condemn yourself, since you commit the same actions.
لِذَلِكَ يَا مَنْ تَحْكُمُ عَلَى الْآخَرِ، لَا عُذْرَ لَكَ فِي حُكْمِهِ أَيًّا كُنْتَ، إِذْ أَنْتَ الَّذِي تَحْكُمُ عَلَيْهِ تَحْكُمُ عَلَى نَفْسِكَ بِمَا تَرْتَكِبُ مِنْ نَفْسِ الْأَعْمَالِ.
2
We know that Allah condemns these works and this condemnation is right.
نَعْلَمُ أَنَّ حُكْمَ اللهِ عَلَى مُرْتَكِبِي هَذِهِ الْأَعْمَالِ إِنَّمَا هُوَ حُكْمٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْحَقِّ،
3
You slave, if you condemn those who commit these actions while you commit similar actions, do you think you will escape from the punishment of Allah on Yawm Al-Din?
فَيَا أَيُّهَا الْعَبْدُ، إِنْ حَكَمْتَ عَلَى مُرْتَكِبِي هَذِهِ الْأَعْمَالِ بَيْنَمَا أَنْتَ لَمِثْلُهَا مُرْتَكِبٌ، هَلْ تَظُنُّ أَنَّكَ تَفْلِتُ مِنْ عِقَابِ اللهِ يَوْمَ الدِّينِ؟
4
Or do you look down at the overflow of the kindness, gentleness and patience of Allah? Do you not know that the purpose of the kindness of Allah is for you to repent?
أَمْ تَسْتَهِينُ بِفَائِضِ لُطْفِ اللهِ وَحِلْمِهِ وَصَبْرِهِ؟ أَلَا تَعْلَمُ أَنَّ هَدَفَ لُطْفِ اللهِ هُوَ تَوْبَتُكَ؟
5
By your hard stubbornness and your rebellious, disobedient heart, you are storing the anger of Allah for yourself on Yawm Al-Din. That is the day when the just condemnation of Allah will be shown.
إِنَّكَ بِقَسَاوَةِ عِنَادِكَ وَقَلْبِكَ الْعَاصِي الْمُتَمَرِّدِ تَخْزُنُ لِنَفْسِكَ غَضَبَ اللهِ لِيَوْمِ الدِّينِ، وَهُوَ الْيَوْمُ الَّذِي سَيَظْهَرُ حُكْمُ اللهِ الْعَادِلُ فِيهِ،
6
Allah will reward every one according to his actions:
وَيُجَازِي اللهُ كُلَّ وَاحِدٍ حَسَبَ أَعْمَالِهِ:
7
He will give life in the garden for those who strive for splendor, honor, and eternity by continuing in good actions.
سَيَهَبُ حَيَاةَ النَّعِيمِ لِلَّذِينَ يَسْعَوْنَ إِلَى الْجَلَالِ وَالْكَرَامَةِ وَالْخُلُودِ بِمُثَابَرَتِهِمْ عَلَى الْعَمَلِ الصَّالِحِ،
8
But as for the selfish who disobey the truth and seek worthless things, they are the ones who will receive the anger and wrath of Allah.
أَمَّا الْأَنَانِيُّونَ الَّذِينَ يَعْصُونَ الْحَقَّ وَيَتْبَعُونَ الْبَاطِلَ، فَهُمُ الْمَغْضُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَهْلُ غَيْظِ اللهِ،
9
The reward of everyone who commits bad deeds is painful torture, first for Al-Yahud and then for the Greeks.
وَجَزَاءُ كُلِّ مَنِ اقْتَرَفَ السُّوءَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ، لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلًا ثُمَّ لِلْإِغْرِيقِيِّ،
10
But the portion for everyone who does good deeds is in the splendor of Allah, honor, and peace, first for Al-Yahud and then for the Greeks.
أَمَّا كُلُّ مَنْ عَمِلَ الصَّلَاحَ، فَنَصِيبُهُ فِي جَلَالِ اللهِ وَالْكَرَامَةِ وَالسَّلَامِ، لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلًا ثُمَّ لِلْإِغْرِيقِيِّ،
11
Allah is just and is not impartial to anyone.
لِأَنَّ اللهَ عَادِلٌ دُونَ تَمْيِيزٍ لِأَحَدٍ.
12
All sinners who are jahil of the sharia will receive the punishment of death without the sharia. And all the sinners who have the sharia will be rewarded according to the sharia.
فَجَمِيعُ الْمُذْنِبِينَ الْجُهَلَاءِ بِالشَّرِيعَةِ سَيَنَالُونَ جَزَاءَ الْمَوْتِ بِلَا شَرِيعَةٍ، وَجَمِيعُ الْمُذْنِبِينَ مِنْ أَهْلِ الشَّرِيعَةِ سَيُجَازَوْنَ حَسَبَ الشَّرِيعَةِ،
13
Those who are righteous with Allah are not the hearers of the sharia but the people who do it. They are the ones Allah considers righteous.
إِذِ الصَّالِحُونَ عِنْدَ اللهِ لَيْسُوا سَامِعِي الشَّرِيعَةِ، بَلِ الْعَامِلُونَ بِهَا هُمُ الَّذِينَ يَحْسَبُهُمُ اللهُ مِنَ الصَّالِحِينَ.
14
So if the people from the polytheistic nations have put into practice the principles of the sharia by nature, even if they are jahil of it, they have that in themselves as a sharia.
لِذَلِكَ إِنْ كَانَ أَهْلُ أُمَمِ الْمُشْرِكِينَ قَدْ طَبَّقُوا بِالْفِطْرَةِ مَبَادِئَ الشَّرِيعَةِ وَهُمْ جَاهِلُونَ بِهَا، فَلَهُمْ ذَلِكَ فِي أَنْفُسِهِمْ شَرِيعَةٌ،
15
It is clear through them that Allah has written the actions of the sharia on their hearts. Their consciences and thoughts that accuse them or excuse them will witness to that
إِذْ يَتَّضِحُ مِنْ خِلَالِهِمْ أَنَّ اللهَ قَدْ كَتَبَ عَلَى قُلُوبِهِمِ الْعَمَلَ بِالشَّرِيعَةِ، كَمَا تَشْهَدُ بِذَلِكَ ضَمَائِرُهُمْ وَأَفْكَارُهُمُ الَّتِي تُؤَنِّبُهُمْ أَوْ تَعْذِرُهُمْ
16
on the day Allah condemns what is in the chests of the sons of Adam through Al-Masih Isa according to the good news that I announce.
يَوْمَ يَحْكُمُ اللهُ عَلَى مَا فِي صُدُورِ بَنِي آدَمَ بِوَاسِطَةِ الْمَسِيحِ عِيسَى حَسَبَ الْبُشْرَى الَّتِي أُعْلِنُهَا.
17
But if you call yourself a Yahudi, a son of Ibrahim, and depend on the sharia, and boast of the grace of Allah on you...
وَلَكِنْ إِنْ كُنْتَ تُسَمِّي نَفْسَكَ يَهُودِيًّا ابْنَ إِبْرَاهِيمَ، وَتَعْتَمِدُ عَلَى الشَّرِيعَةِ، وَتَفْتَخِرُ بِفَضْلِ اللهِ عَلَيْكَ،
18
If you know the will of Allah and distinguish what is good by what you have learned from the sharia...
وَإِنْ كُنْتَ تَعْرِفُ مَشِيئَةَ اللهِ، وَتُمَيِّزُ الْخَيْرَ بِمَا تَعَلَّمْتَهُ مِنَ الشَّرِيعَةِ،
19
If you are pleased with yourself that you are guidance to the blind and light to those in darkness...
وَإِنْ كُنْتَ تَرْضَى بِنَفْسِكَ أَنَّكَ هُدًى لِلْعُمْيَانِ وَنُورٌ لِلَّذِينَ فِي الظَّلَامِ،
20
If you are a corrector of the foolish, a teacher of the young, and you have the embodiment of knowledge and truth in the Tawrat...
وَإِنْ كُنْتَ مُؤَدِّبًا لِلْجُهَلَاءِ وَمُعَلِّمًا لِلصِّغَارِ، وَلَكَ فِي التَّوْرَاةِ تَجْسِيدُ الْمَعْرِفَةِ وَالْحَقِّ،
21
You that teach others, will you not teach yourself? Do you steal but forbid others from stealing?
فَيَا مَنْ تُعَلِّمُ غَيْرَكَ، أَلَا تُعَلِّمُ نَفْسَكَ؟ هَلْ تَسْرِقُ وَتَنْهَى النَّاسَ عَنِ السَّرِقَةِ؟
22
Do you commit adultery but forbid others from committing adultery? Do you hate idols but plunder their temples?
هَلْ تَزْنِي وَتَنْهَى النَّاسَ عَنِ الزِّنَى؟ هَلْ تُبْغِضُ الْأَصْنَامَ وَتَنْهَبُ مَعَابِدَهَا؟
23
Do you boast in the Tawrat but dishonor Allah by breaking it?
هَلْ تَفْتَخِرُ بِالتَّوْرَاةِ وَتُهِينُ اللهَ بِمُخَالَفَتِهَا؟
24
In the kitab of Allah, it says, "Because of you, the nations of polytheists dishonor the name of Allah."
فَقَدْ وَرَدَ فِي كِتَابِ اللهِ: «بِسَبَبِكُمْ تُهِينُ اسْمَ اللهِ أُمَمُ الْمُشْرِكِينَ.»
25
Your circumcision benefits you if you follow the sharia of the Tawrat. But if you break the sharia, it is as if you have not been purified by circumcision.
فَخِتَانُكَ يَنْفَعُكَ إِنْ كُنْتَ تَلْتَزِمُ بِشَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ، لَكِنْ إِنْ خَالَفْتَ الشَّرِيعَةَ، فَكَأَنَّكَ لَمْ تُطَهَّرْ بِالْخِتَانِ.
26
Will not Allah consider that the person who puts the sharia of the Tawrat into practice, but is not circumcised, as purified ?
فَمَنْ يُطَبِّقُ شَرِيعَةَ التَّوْرَاةِ وَلَمْ يَكُنْ مَخْتُونًا، أَفَلَا يَحْسَبُهُ اللهُ مُطَهَّرًا؟
27
The person who is uncircumcised in body but who does the sharia of the Tawrat will condemn you who are circumcised in body, a son of the Tawrat, who breaks its sharia.
كَمَا أَنَّ غَيْرَ الْمَخْتُونِ بِالْجَسَدِ إِنْ كَانَ عَامِلًا بِشَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ سَيَحْكُمُ عَلَيْكَ، أَيُّهَا الْمَخْتُونُ بِالْجَسَدِ وَابْنَ التَّوْرَاةِ الَّذِي يُخَالِفُ شَرِيعَتَهَا!
28
A true son of Ibrahim is not a son of Ibrahim on the outside. True circumcision is not on the outside of the body.
اِبْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَقِيقِيُّ لَيْسَ هُوَ ابْنَ إِبْرَاهِيمَ فِي الظَّاهِرِ، وَالْخِتَانُ الْحَقِيقِيُّ لَيْسَ هُوَ فِي ظَاهِرِ الْجَسَدِ،
29
A son of Ibrahim is a son of Ibrahim on the inside, and circumcision is circumcision of the heart by Ruh Allah, not what is connected with the letters of the sharia. He has approval not from people but from Allah.
بَلِ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ هُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي الْبَاطِنِ، وَالْخِتَانُ هُوَ خِتَانُ الْقَلْبِ بِرُوحِ اللهِ لَا ذَاكَ الْمُرْتَبِطُ بِحُرُوفِ الشَّرِيعَةِ، وَلَهُ رِضًا لَيْسَ مِنَ الْبَشَرِ، بَلْ مِنَ اللهِ.