Ephesians

«   Chapter 6  

1
Children, obey your parents in honor of our mawla, for there is righteousness in this.
أَيُّهَا الْأَطْفَالُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ إِكْرَامًا لِمَوْلَانَا، إِذْ فِي ذَلِكَ اسْتِقَامَةٌ.
2
The first command of Allah in the Tawrat which is attached to a promise is: "Honor your father and mother
إِنَّ أَوَّلَ أَوَامِرِ اللهِ الْمَشْفُوعَةِ بِالْوَعْدِ فِي التَّوْرَاةِ هُوَ: «أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ
3
so that you will find good and live a long time on the earth."
حَتَّى تَجِدَ خَيْرًا وَتَعِيشَ طَوِيلًا فِي الْأَرْضِ.»
4
Fathers, do not stir up the anger of your children. Rather, raise them in the discipline and teaching of our mawla.
أَيُّهَا الْآبَاءُ، لَا تُثِيرُوا غَضَبَ أَطْفَالِكُمْ، بَلْ رَبُّوهُمْ بِتَأْدِيبِ مَوْلَانَا وَتَعَالِيمِهِ.
5
Slaves, obey your human masters in fear and reverence with sincere hearts. Do this just as you obey Al-Masih,
أَيُّهَا الْعَبِيدُ، أَطِيعُوا أَسْيَادَكُمُ الْبَشَرِيِّينَ فِي خَوْفٍ وَمَهَابَةٍ مُخْلِصِي الْقَلْبِ، كَمَا تُطِيعُونَ الْمَسِيحَ،
6
not only when you are under supervision, like a person who strives for the rida of people. This is since you are slaves of Al-Masih, doing the will of Allah from the bottom of your hearts.
لَيْسَ فَقَطْ عِنْدَمَا تَكُونُونَ تَحْتَ الْمُرَاقَبَةِ كَالَّذِي يَسْعَى إِلَى مَرْضَاتِ الْبَشَرِ، إِذْ أَنْتُمْ عَبِيدُ الْمَسِيحِ الْعَامِلُونَ بِمَشِيئَةِ اللهِ مِنْ صَمِيمِ قُلُوبِكُمْ،
7
Rather, obey with a good intention, as if you were serving our mawla and not people.
بَلْ بِنِيَّةٍ حَسَنَةٍ كَمَا لَوْ كُنْتُمْ تَخْدِمُونَ مَوْلَانَا لَا الْبَشَرَ،
8
You know that everyone has a reward from our mawla for every good deed, whether he is a slave or free.
عَالِمِينَ أَنَّ لِكُلِّ وَاحِدٍ جَزَاءً مِنْ مَوْلَانَا عَلَى كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ، عَبْدًا كَانَ أَمْ حُرًّا.
9
You masters, treat them with the same treatment, and refrain from threatening them. Your master is their master, and he is the righteous judge who sits on the heavenly throne.
وَأَنْتُمْ أَيُّهَا الْأَسْيَادُ، عَامِلُوهُمْ نَفْسَ الْمُعَامَلَةِ وَامْتَنِعُوا عَنْ تَهْدِيدِهِمْ، لِأَنَّ سَيِّدَكُمْ هُوَ سَيِّدُهُمْ وَهُوَ الْحَكَمُ الْعَدْلُ الْمُسْتَوِي عَلَى عَرْشِهِ السَّمَاوِيِّ.
10
Finally, be strengthened with the strength and mighty power of our mawla.
وَفِي الْخِتَامِ، تَقَوَّوْا بِقُوَّةِ مَوْلَانَا وَبِقُدْرَتِهِ الْجَبَّارَةِ.
11
Be armed with the complete armor of Allah, so that you can resist and withstand the tricks of Iblis.
وَتَسَلَّحُوا بِسِلَاحِ اللهِ الْكَامِلِ لِتَتَمَكَّنُوا مِنْ مُوَاجَهَةِ مَكَايِدِ إِبْلِيسَ صَامِدِينَ،
12
We are not warring against humans, but we are warring against the authorities, rulers, spiritual princes who rule over the darkness of this world, and we are warring against the spiritual soldiers of evil in the heavens.
فَنَحْنُ لَا نُحَارِبُ بَشَرًا بَلْ نُحَارِبُ السُّلُطَاتِ وَالْحُكَّامَ وَالْأُمَرَاءَ الرُّوحِيِّينَ الْمُتَحَكِّمِينَ فِي ظُلْمَةِ هَذِهِ الدُّنْيَا، كَمَا نُحَارِبُ جُنُودَ الشَّرِّ الرُّوحِيِّينَ فِي السَّمَاوَاتِ،
13
So be armed with the complete armor of Allah so that you can resist on the day of evil, and withstand until after the end of all your struggle.
فَتَدَرَّعُوا بِسِلَاحِ اللهِ الْكَامِلِ حَتَّى تَسْتَطِيعُوا الْمُقَاوَمَةَ فِي يَوْمِ الشَّرِّ وَالصُّمُودَ حَتَّى بَعْدِ نِهَايَةِ جِهَادِكُمْ كُلِّهِ.
14
Withstand, having truth wrapped around you, having taken up the body armor of righteousness,
اُصْمُدُوا مُتَمَنْطِقِينَ بِالْحَقِّ وَمُدَرَّعِينَ بِالصَّلَاحِ
15
wearing the sandals of preparation to spread the good news of peace.
وَمُنْتَعِلِينَ بِالِاسْتِعْدَادِ لِنَشْرِ بُشْرَى السَّلَامِ،
16
At all times, carry the long shield of trust, by which you can extinguish all the flaming arrows from the evil, cursed one.
وَفِي كُلِّ حَالٍ، اِحْمِلُوا تُرْسَ التَّوَكُّلِ الطَّوِيلَ الَّذِي تَسْتَطِيعُونَ بِهِ إِطْفَاءَ كُلِّ السِّهَامِ الْمُشْتَعِلَةِ مِنَ الشِّرِّيرِ الرَّجِيمِ،
17
Take the helmet of salvation and the sword of Ruh Allah, which is the words of Allah.
خُذُوا خُوذَةَ النَّجَاةِ وَسَيْفَ رُوحِ اللهِ الَّذِي هُوَ كَلَامُ اللهِ،
18
In any situation, pray with all dua' and entreaty by the guidance of Ruh Allah. Remain awake and continue in entreaty for all the holy people,
وَفِي كُلِّ حَالٍ ادْعُوا بِكُلِّ دُعَاءٍ وَتَضَرُّعٍ بِإِرْشَادِ رُوحِ اللهِ، وَاسْهَرُوا مُوَاظِبِينَ مُتَضَرِّعِينَ لِلْمُقَدَّسِينَ أَجْمَعِينَ،
19
especially for me. Pray dua' that Allah would give me words when I open my mouth, so that I can announce the mystery of his good news with boldness.
وَلِي خَاصَّةً، أَنْ يَهَبَنِي اللهُ كَلَامًا عِنْدَ فَتْحِ فَمِي حَتَّى أُعْلِنَ سِرَّ بُشْرَاهُ بِجُرْأَةٍ،
20
I am an ambassador tied with chains for the sake of this good news. Pray dua' for me that I would proclaim it with boldness, as it should be proclaimed.
فَفِي سَبِيلِ هَذِهِ الْبُشْرَى أَنَا سَفِيرٌ مُقَيَّدٌ بِالسَّلَاسِلِ. اُدْعُوا لِي أَنْ أُنَادِيَ بِهَا بِالْجُرْأَةِ الَّتِي تَنْبَغِي.
21
Tychicus, our beloved brother and faithful servant of our mawla, will inform you about everything so that you can know my situation and deeds.
سَيُخْبِرُكُمْ تِيخِكُ، أَخُونَا الْحَبِيبُ وَالْخَادِمُ الْأَمِينُ لِمَوْلَانَا، عَنْ كُلِّ شَيْءٍ لِكَيْ تَعْرِفُوا أَحْوَالِي وَأَعْمَالِي،
22
I have sent him to you for this exact purpose, so that you can know our news and your hearts can be encouraged.
وَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا الْغَرَضِ بِعَيْنِهِ، حَتَّى تَعْلَمُوا أَخْبَارَنَا فَتَتَشَجَّعَ قُلُوبُكُمْ.
23
Peace and love with trust be upon the brothers, from Allah Al-Malik Al-Rahman and our mawla Isa Al-Masih.
اَلسَّلَامُ وَالْمَحَبَّةُ مَعَ التَّوَكُّلِ عَلَى الْإِخْوَةِ مِنَ اللهِ الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ وَمَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ.
24
Grace be with everyone who loves our mawla Isa Al-Masih with an imperishable love.
اَلْفَضْلُ مَعَ كُلِّ مَنْ يُحِبُّ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ مَحَبَّةً لَا تَفْنَى.