Philippians

  Chapter 1   »

1
From Paul and Timothy, two slaves of Al-Masih Isa, to all the chosen people, holy by their belonging to Al-Masih Isa, in the city of Philippi, and to the overseers and servants.
مِنْ بَاوُلَ وَتِيمُوثَا عَبْدَيِ الْمَسِيحِ عِيسَى، إِلَى جَمِيعِ الْمُصْطَفَيْنَ الْمُقَدَّسِينَ بِانْتِمَائِهِمْ إِلَى الْمَسِيحِ عِيسَى فِي مَدِينَةِ فِيلِبِّي وَإِلَى الْمُشْرِفِينَ وَالْخُدَّامِ:
2
Grace and peace be upon you from our Rabb, Al-Malik Al-Rahman, and from our mawla Isa Al-Masih:
عَلَيْكُمُ الْفَضْلُ وَالسَّلَامُ مِنْ رَبِّنَا الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ وَمِنْ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ وَبَعْدُ:
3
I praise and thank Allah whenever you come to my mind.
أَحْمَدُ اللهَ شَاكِرًا كُلَّمَا خَطَرْتُمْ بِبَالِي،
4
Whenever I pray dua' to Allah for you all, I pray dua' to him with joy
وَكُلَّمَا دَعَوْتُ اللهَ لَكُمْ جَمِيعًا فَإِنَّمَا بِفَرَحٍ أَدْعُوهُ
5
because of your sharing in the good news from the first day until now.
بِسَبَبِ مُشَارَكَتِكُمْ فِي الْبُشْرَى مُنْذُ أَوَّلِ يَوْمٍ إِلَى الْآنَ،
6
For I am certain that Allah who began his good work in you will keep completing it until the day of the coming of Al-Masih Isa.
إِذْ إِنَّنِي عَلَى يَقِينٍ أَنَّ اللهَ الَّذِي بَدَأَ عَمَلَهُ الصَّالِحَ فِيكُمْ هُوَ سَيُكَمِّلُهُ إِلَى يَوْمِ مَجِيءِ الْمَسِيحِ عِيسَى،
7
It is right for me to have this feeling toward you, because you have entered my heart. You have all shared grace with me, whether it is in my prison or in my defense and support of the good news.
وَيَحِقُّ لِي هَذَا الشُّعُورُ تُجَاهَكُمْ، لِأَنَّكُمْ دَخَلْتُمْ قَلْبِي، إِذْ شَارَكْتُمُونِي جَمِيعًا الْفَضْلَ سَوَاءٌ أَكَانَ فِي سَجْنِي أَمْ فِي دَفَاعِي عَنِ الْبُشْرَى وَتَأْيِيدِهَا،
8
Allah is witness how much I miss you all. It wells up from the love of Al-Masih Isa.
وَيَشْهَدُ اللهُ كَمْ أَشْتَاقُ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا اشْتِيَاقًا نَابِعًا مِنْ مَحَبَّةِ الْمَسِيحِ عِيسَى،
9
I pray dua' that your love will increase with overflowing knowledge and all insight.
وَأَدْعُو اللهَ أَنْ تَزْدَادَ مَحَبَّتُكُمْ بِفَائِضِ الْمَعْرِفَةِ وَكُلِّ الْبَصِيرَةِ،
10
Then you can distinguish what is best, and be sincere and tahir until the day of the coming of Al-Masih.
حَتَّى تُمَيِّزُوا مَا هُوَ الْأَفْضَلُ، فَتَكُونُوا مُخْلِصِينَ طَاهِرِينَ إِلَى يَوْمِ مَجِيءِ الْمَسِيحِ،
11
You will be filled with the fruit of the righteousness that comes from Isa Al-Masih. To Allah be splendor and praise.
مُفْعَمِينَ مِنْ ثَمَرِ الِاسْتِقَامَةِ الصَّادِرَةِ مِنْ عِيسَى الْمَسِيحِ، وَلِلهِ الْجَلَالُ وَالْحَمْدُ.
12
Brothers, I want you to know that the things that happened to me have led to spreading of the good news.
أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ الْأُمُورَ الَّتِي حَدَثَتْ لِي قَدْ أَدَّتْ إِلَى انْتِشَارِ الْبُشْرَى،
13
All the imperial guards and all the others know that I am in prison for the sake of Al-Masih.
حَيْثُ يَعْلَمُ كُلُّ الْحَرَسِ الْإِمْبِرَاطُورِيِّ وَجَمِيعُ الْآخَرِينَ أَنَّنِي قَدْ سُجِنْتُ فِي سَبِيلِ الْمَسِيحِ،
14
Because of my chains, most of the brothers and more confident in our mawla, and they are speaking the word of Allah with more boldness and without fear.
وَبِسَبَبِ قُيُودِي زَادَتْ ثِقَةُ مُعْظَمِ الْإِخْوَةِ بِمَوْلَانَا، وَقَامُوا يَتَكَلَّمُونَ كَلِمَةَ اللهِ بِجُرْأَةٍ أَكْثَرَ دُونَ خَوْفٍ.
15
Yes, there is a group of them that proclaim Al-Masih with a motive of jealousy and competition, but there are others who proclaim it with good intentions,
نَعَمْ، هُنَاكَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يُعْلِنُونَ الْمَسِيحَ بِدَافِعِ الْحَسَدِ وَالْمُنَافَسَةِ، لَكِنْ هُنَاكَ آخَرُونَ يُعْلِنُونَهُ بِنِيَّةٍ حَسَنَةٍ
16
motives of love, knowing that Allah has entrusted the defense of the good news to me.
وَذَلِكَ بِدَافِعِ الْمَحَبَّةِ، عَالِمِينَ أَنَّ اللهَ قَدْ وَكَّلَنِي لِلدِّفَاعِ عَنِ الْبُشْرَى.
17
The group that proclaims Al-Masih from selfish motives and not from good intentions thinks that this will bother me in prison.
إِنَّ الْفَرِيقَ الَّذِي يُعْلِنُ الْمَسِيحَ بِدَافِعِ الْأَنَانِيَةِ لَا بِنِيَّةٍ صَافِيَةٍ، يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ يُضَايِقُنِي فِي السِّجْنِ.
18
This is no problem, since Al-Masih is proclaimed in any case, whether by pretending or in truth, so this makes me joyful. Yes! I will rejoice,
لَا بَأْسَ! مَا دَامَ الْمَسِيحُ مُعْلَنٌ فِي كُلِّ حَالٍ، سَوَاءٌ أَكَانَ بِالتَّظَاهُرِ أَمْ بِالْحَقِّ، فَهَذَا أَمْرٌ يُفَرِّحُنِي. نَعَمْ! وَسَوْفَ أَفْرَحُ،
19
for I know that Allah will answer your dua' prayer, and he will help me by the Ruh of Isa Al-Masih, and I will be saved.
لِأَنَّنِي أَعْلَمُ أَنَّ اللهَ سَيَسْتَجِيبُ دُعَاءَكُمْ، وَسَيُؤَيِّدُنِي بِرُوحِ عِيسَى الْمَسِيحِ، فَأَنْجُوَ،
20
I have a certain hope that I will not be ashamed in anything, but that Al-Masih will always be honored in my body with all boldness, whether by my life or my death.
كَمَا آمُلُ بِيَقِينٍ أَلَّا أَخْزَى فِي شَيْءٍ، بَلْ يُكْرَمَ الْمَسِيحُ دَائِمًا بِكُلِّ جُرْأَةٍ فِي جَسَدِي، سَوَاءٌ أَكَانَ بِحَيَاتِي أَمْ بِمَوْتِي.
21
Life for me is Al-Masih, and death is winning!
فَالْحَيَاةُ بِالنِّسْبَةِ لِي هِيَ الْمَسِيحُ، وَالْمَوْتُ فَوْزٌ!
22
To me, life in the body of this world means doing fruitful work. But I don't know which of them to choose.
كَمَا أَنَّ الْحَيَاةَ فِي الْجَسَدِ الدُّنْيَوِيِّ تَعْنِي لِي الْقِيَامَ بِعَمَلٍ مُثْمِرٍ. لَكِنْ لَا أَدْرِي أَيَّهُمَا أَخْتَارُ!
23
My soul is struggling over the two choices. My desire is to depart to be with Al-Masih, because that is absolutely better for me.
نَفْسِي مُتَصَارِعَةٌ حَوْلَ الْخِيَارَيْنِ، إِذْ رَغْبَتِي هِيَ الرَّحِيلُ لِأَكُونَ مَعَ الْمَسِيحِ، لِأَنَّهُ خَيْرٌ لِي إِلَى أَبْعَدِ حَدٍّ،
24
But my remaining for you is more necessary.
لَكِنَّ بَقَائِي مِنْ أَجْلِكُمْ أَمْرٌ أَكْثَرُ ضَرُورَةً،
25
Since I am certain of this, I know that I will remain with all of you, so that you will joyfully progress in your trusting.
وَمَا دَامَ عِنْدِي هَذَا الْيَقِينُ فَأَعْلَمُ أَنَّنِي سَأَبْقَى مَعَ جَمِيعِكُمْ لِتَتَقَدَّمُوا فِي تَوَكُّلِكُمْ فَرَحِينَ،
26
So, you will boast greatly in Al-Masih Isa because of my returning to you.
لِكَيْ تَفْتَخِرُوا بِسَبَبِي كَثِيرًا فِي الْمَسِيحِ عِيسَى عِنْدَ رُجُوعِي إِلَيْكُمْ.
27
The most important thing is for you to walk in a manner worthy of the good news of Al-Masih. Then if I come to you or remain absent from you, I will hear that you are standing firm in one Ruh and one soul, striving for the sake of the trust contained in the good news,
فَالْأَهَمُّ هُوَ أَنْ تَسِيرُوا سِيرَةً لَائِقَةً بِبُشْرَى الْمَسِيحِ، حَتَّى إِذَا جِئْتُكُمْ أَوَ بَقَيْتُ غَائِبًا عَنْكُمْ، أَسْمَعُ أَنَّكُمْ صَامِدُونَ فِي رُوحٍ وَاحِدَةٍ وَكَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ مُجْتَهِدُونَ فِي سَبِيلِ التَّوَكُّلِ الْمُتَضَمَّنِ فِي الْبُشْرَى،
28
not afraid of your opponents in any way. This will be a clear ayah to them of their destruction and of your deliverance from Allah.
غَيْرَ خَائِفِينَ مِنْ خُصُومِكُمْ فِي شَيْءٍ، مِمَّا سَيَكُونُ آيَةً مُبِينَةً لَهُمْ عَنْ هَلَاكِهِمْ وَعَنْ نَجَاتِكُمْ مِنْ عِنْدِ اللهِ،
29
For Allah has blessed you, not only to trust in Al-Masih, but to suffer pain for his sake also,
إِذْ أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْكُمْ لَا أَنْ تَتَوَكَّلُوا عَلَى الْمَسِيحِ فَحَسْبُ، بَلْ أَنْ تُعَانُوا الْآلَامَ فِي سَبِيلِهِ أَيْضًا،
30
because you are struggling in the same struggle that you saw and now hear about.
لِأَنَّكُمْ تُجَاهِدُونَ نَفْسَ الْجِهَادِ الَّذِي رَأَيْتُمُوهُ فِيَّ وَتَسْمَعُونَ عَنْهُ الْآنَ.