Colossians
« Chapter 3 »
1
You have been resurrected alive with Al-Masih. So seek what is in the heavens, where Al-Masih is sitting at the right side of Allah.
فَإِنْ كُنْتُمْ قَدْ بُعِثْتُمْ أَحْيَاءً مَعَ الْمَسِيحِ، فَاسْعَوْا إِلَى مَا فِي السَّمَاوَاتِ، حَيْثُ الْمَسِيحُ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ اللهِ،
2
Focus your thoughts on things of heaven, not on things of this world.
رَكِّزُوا أَفْكَارَكُمْ عَلَى أُمُورِ السَّمَاوَاتِ، لَا عَلَى أُمُورِ الدُّنْيَا،
3
For you have died, and your life is hidden with Al-Masih in Allah.
إِذْ قَدْ مُتُّمْ وَأَصْبَحَتْ حَيَاتُكُمْ مَخْفِيَّةً مَعَ الْمَسِيحِ عِنْدَ اللهِ،
4
When Al-Masih, who is your life, appears, you also will appear with him in his splendor.
وَعِنْدَ ظُهُورِ الْمَسِيحِ، اَلَّذِي هُوَ حَيَاتُكُمْ، سَتَظْهَرُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا مَعَهُ فِي جَلَالِهِ.
5
So put to death what is worldly in you: immorality, uncleanness, sin, evil passions, and greed, which is like worshiping idols.
فَأَمِيتُوا إِذًا مَا هُوَ دُنْيَوِيٌّ فِيكُمْ: اَلْفُجُورَ وَالنَّجَاسَةَ وَالْفِسْقَ وَالشَّهَوَاتِ الشَّرِيرَةَ وَالطَّمَعَ الَّذِي هُوَ بِمَثَابَةِ عِبَادَةِ الْأَصْنَامِ،
6
Because of these things, the anger of Allah rests on the sons of disobedience.
إِذْ بِسَبَبِ هَذِهِ الْأُمُورِ يَحِلُّ غَضَبُ اللهِ عَلَى أَبْنَاءِ الْمَعْصِيَةِ.
7
You also walked in them previously when you were submerged in them.
وَقَدْ سَلَكْتُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا فِيهَا سَابِقًا حِينَ كُنْتُمْ مُنْغَمِسِينَ فِيهَا،
8
But now, get rid of all these: fury, anger, hatred, lying, and obscene speech from your mouths.
أَمَّا الْآنَ فَتَخَلَّوْا عَنْ كُلِّ هَذِهِ: اَلْغَيْظِ وَالْغَضَبِ وَالْحِقْدِ وَالِافْتِرَاءِ وَالْكَلَامِ الْبَذِيءِ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ،
9
Do not lie to one another, since you have taken off the old, worldly existence with its practices.
وَلَا تَكْذِبُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ، إِذْ خَلَعْتُمُ الْكِيَانَ الدُّنْيَوِيَّ الْقَدِيمَ وَمُمَارَسَاتِهِ،
10
You have put on the new existence, which is renewed in knowledge according to the nature of Allah who created it.
وَلَبِسْتُمُ الْكِيَانَ الْجَدِيدَ الَّذِي يَتَجَدَّدُ بِالْمَعْرِفَةِ حَسَبَ طَبِيعَةِ اللهِ خَالِقِهِ.
11
There is no longer any difference between a Greek and a Yahudi, nor between a circumcised person, an uncircumcised person, a barbarian, or a savage, nor between a slave or a free person. Al-Masih is everything and in everything.
فَلَمْ يَبْقَ فَرْقٌ بَيْنَ الْإِغْرِيقِيِّ وَالْيَهُودِيِّ، وَلَا بَيْنَ الْمَخْتُونِ وَغَيْرِ الْمَخْتُونِ أَوِ الْبَرْبَرِيِّ أَوِ الْمُتَوَحِّشِ، وَلَا بَيْنَ الْعَبْدِ وَالْحُرِّ، فَالْمَسِيحُ هُوَ كُلُّ شَيْءٍ وَفِي كُلِّ شَيْءٍ.
12
So you holy, chosen ones who are beloved by Allah, put on emotions of compassion, kindness, humility, meekness and patience.
فَيَا أَيُّهَا الْمُصْطَفَوْنَ الْمُقَدَّسُونَ الْأَحِبَّاءُ عِنْدَ اللهِ، اِلْبَسُوا عَوَاطِفَ الرَّأْفَةِ وَاللُّطْفَ وَالتَّوَاضُعَ وَالْوَدَاعَةَ وَالصَّبْرَ،
13
Bear with one another and pardon each other. If one of you has a complaint against another, as Allah has forgiven your sins, you must also pardon others.
وَتَحَمَّلُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَسَامِحُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا. إِنْ كَانَ لِأَحَدِكُمْ شَكْوَى عَلَى آخَرَ، فَكَمَا غَفَرَ اللهُ ذُنُوبَكُمْ، عَلَيْكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا مُسَامَحَةُ الْآخَرِينَ،
14
Above all, put on love. It is the perfect bond.
وَفَوْقَ كُلِّ هَذِهِ الْبَسُوا الْمَحَبَّةَ فَهِيَ الرِّبَاطُ الْكَامِلُ،
15
Let the peace of Al-Masih control your hearts, since this is why Allah called you to one body. And be thankful.
وَلْيُهَيْمِنْ سَلَامُ الْمَسِيحِ عَلَى قُلُوبِكُمْ، إِذْ لِهَذَا الْأَمْرِ دَعَاكُمُ اللهُ فِي جَسَدٍ وَاحِدٍ، وَكُونُوا شَكُورِينَ،
16
Let the word of Al-Masih dwell in you in all its riches. Then you will teach and warn each other in all wisdom. You will sing anthems from the Zabur, praises, and spiritual anthems, and you will thank Allah from your hearts.
وَلْتُقِمْ فِيكُمْ كَلِمَةُ الْمَسِيحِ بِكُلِّ غِنَاهَا لِتُعَلِّمُوا وَتُنْذِرُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا بِكُلِّ حِكْمَةٍ، مُنْشِدِينَ أَنَاشِيدَ مِنَ الزَّبُورِ وَتَسَابِيحَ وَأَنَاشِيدَ رُوحِيَّةً، شَاكِرِينَ اللهَ مِنْ قُلُوبِكُمْ،
18
Wives, submit to your husbands as is appropriate to your mawla.
أَيَّتُهَا الزَّوْجَاتُ، اِخْضَعْنَ لِأَزْوَاجِكُنَّ كَمَا يَلِيقُ بِمَوْلَاكُنَّ.
19
Husbands, love your wives, and do not be disturbed with bitterness toward them.
أَيُّهَا الْأَزْوَاجُ، أَحِبُّوا زَوْجَاتِكُمْ، وَلَا تَتَنَغَّصُوا بِالْمَرَارَةِ ضِدَّهُنَّ.
20
Children, obey your parents in everything. In this way you will obtain the rida of your mawla.
أَيُّهَا الْأَطْفَالُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ، فَبِهَذَا تُرْضُونَ مَوْلَاكُمْ.
21
Fathers, do not make your children angry, so that they become frustrated.
أَيُّهَا الْآبَاءُ، لَا تُغِيظُوا أَوْلَادَكُمْ، لِئَلَّا يُصِيبَهُمْ ذَلِكَ بِالْإِحْبَاطِ.
22
Slaves, obey your human masters in everything, not only when you are being supervised, like someone who tries to obtain the rida of people. Do it with a sincere heart, in fear of your mawla.
أَيُّهَا الْعَبِيدُ، أَطِيعُوا أَسْيَادَكُمُ الْبَشَرِيِّينَ فِي كُلِّ شَيْءٍ، لَيْسَ فَقَطْ عِنْدَمَا تَكُونُونَ تَحْتَ الْمُرَاقَبَةِ كَالَّذِي يَسْعَى إِلَى مَرْضَاتِ الْبَشَرِ، بَلْ بِقَلْبٍ خَالِصٍ وَبِخَشْيَةِ مَوْلَاكُمْ،
23
Whatever you do, do it from the depth of your souls for the sake of your mawla, not for the sake of humans.
وَمَهْمَا فَعَلْتُمْ فَافْعَلُوهُ مِنْ قَرَارَةِ نُفُوسِكُمْ فِي سَبِيلِ مَوْلَاكُمْ لَا فِي سَبِيلِ الْبَشَرِ،
24
You know that you will be repaid by your mawla with your portion: your inheritance in Al-Janna. So serve our mawla Al-Masih.
عَالِمِينَ أَنَّكُمْ تَنَالُونَ مِنْ مَوْلَاكُمْ جَزَاءَ نَصِيبِ مِيرَاثِكُمْ فِي الْجَنَّةِ، فَاخْدِمُوا مَوْلَانَا الْمَسِيحَ.