First Corinthians
« Chapter 13 »
1
If I speak in the tongues of humans and angels, and I lack love, I am only the ringing of brass or the noise of a cymbal.
لَوْ نَطَقْتُ بِأَلْسِنَةِ الْبَشَرِ وَالْمَلَائِكَةِ، وَكَانَتْ تَنْقُصُنِي الْمَحَبَّةُ، فَمَا أَنَا إِلَّا طَنِينَ النُّحَاسِ أَوْ ضَجِيجَ الصَّنْجِ،
2
If I am gifted in prophesying, in comprehending all mysteries and knowledge, and in overflowing trust by which I can move mountains from their places, and I lack love, I am nothing.
وَلَوْ كُنْتُ مَوْهُوبًا بِالتَّنَبُّؤِ وَبِإِدْرَاكِ جَمِيعِ الْأَسْرَارِ وَالْمَعْرِفَةِ وَبِالتَّوَكُّلِ الْفَائِضِ حَتَّى أَنَّنِي أَنْقُلُ بِذَلِكَ الْجِبَالَ مِنْ أَمَاكِنِهَا، وَكَانَتْ تَنْقُصُنِي الْمَحَبَّةُ، فَلَسْتُ شَيْئًا،
3
If I spend everything I have for the poor, and sacrifice my body for the sake of boasting, and I lack love, I have no reward.
وَلَوْ أَنْفَقْتُ كُلَّ مَا لِي لِلْفُقَرَاءِ، وَضَحَّيْتُ بِجَسَدِي فِي سَبِيلِ الِافْتِخَارِ، وَكَانَتْ تَنْقُصُنِي الْمَحَبَّةُ، فَلَا جَزَاءَ لِي.
4
Love is patient. Love is kind and not envious. Love is not proud or boastful.
اَلْمَحَبَّةُ تَصْبِرُ، وَالْمَحَبَّةُ تَتَلَطَّفُ وَلَا تَحْسُدُ، وَالْمَحَبَّةُ لَا تَتَكَبَّرُ وَلَا تَتَفَاخَرُ،
5
It does not behave wrongly. It does not seek its own good. It is not irritable, and it does not remember an offense.
وَلَا تُسِيءُ التَّصَرُّفَ، وَلَا تَسْعَى وَرَاءَ مَصْلَحَتِهَا وَلَا تُثَارُ وَلَا تَتَذَكَّرُ السُّوءَ،
6
It does not rejoice in wickedness, but rejoices in the truth.
وَلَا تَفْرَحُ بِالظُّلْمِ بَلْ تَفْرَحُ بِالْحَقِّ.
7
Love overlooks everything, believes everything, hopes everything, and bears everything.
اَلْمَحَبَّةُ تَسْتُرُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتَأْمُلُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتَتَحَمَّلُ كُلَّ شَيْءٍ،
8
Love has no end, ever. Prophesying will disappear. Tongues will be silent. Knowledge will end.
وَالْمَحَبَّةُ لَا انْقِضَاءَ لَهَا أَبَدًا، أَمَّا التَّنَبُّؤُ فَيَزُولُ، وَالْأَلْسِنَةُ تَسْكُتُ، وَالْمَعْرِفَةُ تَنْقَضِي،
9
For we know imperfectly, and we prophesy imperfectly.
إِذْ نَعْرِفُ بِشَكْلٍ نَاقِصٍ، وَنَتَنَبَّأُ بِشَكْلٍ نَاقِصٍ،
10
But when what is perfect comes, what is imperfect will disappear.
لَكِنْ عِنْدَمَا يَأْتِي مَا هُوَ كَامِلٌ، يَزُولُ مَا هُوَ نَاقِصٌ.
11
In my childhood, I used to speak, think, and consider as a child. But when I became an adult, I left behind the behaviors of a child.
فِي طُفُولَتِي كُنْتُ أَتَكَلَّمُ وَأُفَكِّرُ وَأَحْسَبُ كَطِفْلٍ، لَكِنْ حِينَ بَلَغْتُ الرُّشْدَ تَجَاوَزْتُ تَصَرُّفَاتِ الطِّفْلِ.
12
We now see indirectly, as if through a mirror, but in that day, we will see face to face. My knowledge is incomplete now, but in that day, my knowledge will be complete, like Allah knows me completely.
نَحْنُ نَرَى الْآنَ رُؤْيَةً غَيْرَ مُبَاشِرَةٍ كَأَنَّهَا مِنْ خِلَالِ مِرْآةٍ، لَكِنْ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ سَوْفَ تَكُونُ الرُّؤْيَةُ وَجْهًا لِوَجْهٍ. مَعْرِفَتِي نَاقِصَةٌ الْآنَ، لَكِنَّنِي فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ سَوْفَ تَكُونُ مَعْرِفَتِي كَامِلَةً مِثْلَمَا يَعْرِفُنِي اللهُ بِالْكَامِلِ.
13
What remains now is trust, hope, and love. The greatest of all these is love.
وَأَمَّا الَّذِي يَتَبَقَّى الْآنَ فَهُوَ التَّوَكُّلُ وَالْأَمَلُ وَالْمَحَبَّةُ، وَأَعْظَمُ كُلِّ هَذِهِ هِيَ الْمَحَبَّةُ.