First Corinthians

«   Chapter 16  

1
As for the charitable donations for the holy people, I ask you to do what I commanded the jama'as of chosen people in the province of Galatia:
وَأَمَّا بِشَأْنِ التَّبَرُّعَاتِ لِلْمُقَدَّسِينَ، فَإِنَّنِي أَطْلُبُ مِنْكُمْ فِعْلَ مَا أَمَرْتُ بِهِ جَمَاعَاتِ الْمُصْطَفَيْنَ فِي مُحَافَظَةِ غَلَاطِيَةَ:
2
At the beginning of each week, let everyone store away his charitable donation out of what he has gained, so that you won't start to collect charitable donations when I come.
لِيَدَّخِرْ كُلُّ وَاحِدٍ فِي أَوَّلِ كُلِّ أُسْبُوعٍ تَبَرُّعَهُ مِمَّا اكْتَسَبَ، لِئَلَّا تَشْرَعُوا فِي جَمْعِ التَّبَرُّعَاتِ عِنْدَمَا آتِي،
3
When I arrive to you, I will send the people whom you choose to carry your charitable donations with letters of recommendations to Al-Quds.
وَعِنْدَ وُصُولِي إِلَيْكُمْ، سَأُرْسِلُ الَّذِينَ وَقَعَ عَلَيْهِمِ اخْتِيَارُكُمْ لِيَحْمِلُوا تَبَرُّعَاتِكُمْ مَعَ رَسَائِلِ التَّوْصِيَةِ إِلَى الْقُدْسِ،
4
If it is necessary for me to go, too, they will accompany me.
وَإِذَا لَزِمَ الْأَمْرُ أَنْ أَذْهَبَ أَيْضًا، فَسَيُرَافِقُونَنِي.
5
I will come to you via Macedonia, since I intend to travel there.
سَآتِي إِلَيْكُمْ عَنْ طَرِيقِ مَقِدُونِيَّا إِذْ أَنَّنِي أَنْوِي السَّفَرَ إِلَى هُنَاكَ،
6
I may stay with you as a guest for a while, and I may spend the winter with you so that you can help me to travel wherever I go.
قَدْ أَنْزِلُ ضَيْفًا لَدَيْكُمْ فَتْرَةً، وَقَدْ أُشْتِي عِنْدَكُمْ حَتَّى تُسَاعِدُونِي عَلَى الرَّحِيلِ حَيْثُمَا أَذْهَبُ،
7
I do not want only a visit in passing. Rather, I hope to stay with you for a while, with the permission of our mawla.
إِذْ لَا أُرِيدُ زِيَارَةً عَابِرَةً فَقَطْ بَلْ أَتَمَنَّى أَنْ أَبْقَى مَعَكُمْ فَتْرَةً بِإِذْنِ مَوْلَانَا.
8
I will remain in Ephesus until the fiftieth-day Eid.
سَأَبْقَى فِي أَفَاسَ حَتَّى عِيدِ الْخَمْسِينَ،
9
Allah has opened a large, effective door for me, and there are many enemies in front of me.
لِأَنَّ اللهَ قَدْ فَتَحَ لِي بَابًا كَبِيرًا فَعَّالًا، وَأَمَامِي أَعْدَاءٌ كَثِيرُونَ.
10
If Timothy comes to you, try to make him feel tranquility with you, since he is like me in the work of our mawla.
إِنْ أَتَاكُمْ تِيمُوثَا، حَاوِلُوا أَنْ تَجْعَلُوهُ يَشْعُرُ مَعَكُمْ بِالِاطْمِئْنَانِ، إِذْ هُوَ مِثْلِي فِي عَمَلِ مَوْلَانَا،
11
Let no one think little of him. Rather, send him safely to me. The brothers and I are waiting for him.
فَلَا يَسْتَخِفُّ بِهِ أَحَدٌ، بَلْ أَرْسِلُوهُ إِلَيَّ سَالِمًا، فَأَنَا وَالْإِخْوَةُ بِانْتِظَارِهِ.
12
As for our brother Apollo, I have encouraged him greatly to come to you with the brothers, but he has no desire now to visit you. He will come at the earliest opportunity.
أَمَّا أَخُونَا أَبُلُّو، فَلَقَدْ شَجَعْتُهُ كَثِيرًا أَنْ يَأْتِيَكُمْ مَعَ الْإِخْوَةِ، لَكِنْ لَا رَغْبَةَ لَدَيْهِ الْآنَ فِي زِيَارَتِكُمْ، إِنَّمَا سَيَأْتِي فِي أَقْرَبِ فُرْصَةٍ.
13
Be awake, and resist confidently in the faith. Be manly. Be strengthened.
كُونُوا يَقِظِينَ. اُصْمُدُوا وَاثِقِينَ فِي الْإِيمَانِ. كُونُوا رِجَالًا. تَقَوَّوْا.
14
Always behave with love.
تَصَرَّفُوا دَائِمًا بِمَحَبَّةٍ.
15
Brothers, know that the household of Stephanus are the first people who trusted in the province of Achaia. They have taken upon themselves to serve the holy people.
أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، اِعْلَمُوا أَنَّ آلَ اصْطِيفَانَ هُمْ أَوَّلُ الْمُتَوَكِّلِينَ فِي مُحَافَظَةِ آخَائِيَةَ وَقَدْ أَخَذُوا عَلَى عَاتِقِهِمْ خِدْمَةَ الْمُقَدَّسِينَ،
16
I urge you to subject yourselves to people like them, and to everyone who struggles and labors to exhaustion with them.
فَأُنَاشِدُكُمْ أَنْ تَخْضَعُوا لِمِثْلِ هَؤُلَاءِ وَلِكُلِّ مَنْ يَجْتَهِدُ وَيَتْعَبُ مَعَهُمْ.
17
I rejoice in the presence of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus. They have filled the void left by your absence.
أَفْرَحُ بِوُجُودِ اصْطِيفَانَ وَفُرْتُنَاتَ وَآخَايْكَ الَّذِينَ سَدُّوا الْفَرَاغَ الْمَتْرُوكَ بِغِيَابِكُمْ،
18
They have given you and me joy. So honor people like them.
فَقَدْ شَرَحُوا صَدْرِي وَصُدُورَكُمْ، فَأَكْرِمُوا مِثْلَ هَؤُلَاءِ.
19
The jama'as of chosen people in the province of Asia Minor greet you. Aquila and Prisca and the jama'a in their home greet you.
تُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ جَمَاعَاتُ الْمُصْطَفَيْنَ فِي مُحَافَظَةِ آسْيَا الصُّغْرَى. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَكِيلَا وَبِرِسْكَةُ وَالْجَمَاعَةُ فِي بَيْتِهِمَا.
20
Greet all the brothers. Greet each other with a tahir kiss.
سَلِّمُوا عَلَى جَمِيعِ الْإِخْوَةِ. سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةٍ طَاهِرَةٍ.
21
I Paul greet you in my own handwriting.
أُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَنَا بَاوُلُ بِخَطِّ يَدِي.
22
If anyone does not love our mawla, the curse of Allah is upon him. Our mawla, come!
إِنْ كَانَ أَحَدٌ لَا يُحِبُّ مَوْلَانَا، فَلَعْنَةُ اللهِ عَلَيْهِ. تَعَالَ، يَا مَوْلَانَا!
23
The grace of our mawla be with you.
فَضْلُ مَوْلَانَا عِيسَى مَعَكُمْ،
24
My love is with all of you in Al-Masih Isa. Amen.
وَمَحَبَّتِي مَعَكُمْ جَمِيعًا فِي الْمَسِيحِ عِيسَى. آمِينَ.