Acts
« Chapter 2 »
2
Suddenly, a sound like a stormy wind came from heaven. It filled the parts of the house they were in,
فَانْطَلَقَ فَجْأَةً صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ كَرِيحٍ عَاصِفَةٍ، وَمَلَأَ أَرْجَاءَ الْبَيْتِ الَّذِي كَانُوا جَالِسِينَ فِيهِ،
3
and tongues in the form of fire appeared to them.
وَتَجَلَّى لَهُمْ بِهَيْئَةِ أَلْسِنَةٍ كَأَنَّهَا مِنْ نَارٍ، تَوَزَّعَتْ وَحَلَّتْ عَلَى كُلٍّ مِنْهُمْ،
4
The tongues were distributed to each one of them, and they remained on them. So they were all filled with Holy Ruh Allah, and they started speaking with languages that were not their own, as Al-Ruh made possible.
فَأُفْعِمُوا بِرُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ أَجْمَعِينَ، وَأَخَذُوا يَتَخَاطَبُونَ بِأَلْسِنَةٍ غَيْرِ لُغَتِهِمْ كَمَا مَكَّنَهُمُ الرُّوحُ.
6
At this sound, the multitudes were puzzled, and gathered. Each one of them heard a speech in his own language.
وَإِذْ دَوَّى هَذَا الصَّوْتُ، اِحْتَشَدَتِ الْجَمَاهِيرُ مُحْتَارِينَ، حَيْثُ سَمِعَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ خِطَابًا بِلُغَتِهِ.
8
How does each one of us hear them speaking in his own native language?
فَكَيْفَ يَسْمَعُهُمْ كُلٌّ مِنَّا بِلُغَتِهِ الْأُمِّ؟
9
We are Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians, people from Yahudia, Cappadocia, Pontus, Asia Minor,
فَمِنَّا فَرْثِيُّونَ وَمِيدِيُّونَ وَعِيلَامِيُّونَ، وَسُكَّانُ الْجَزِيرَةِ بَيْنَ النَّهْرَيْنِ وَسُكَّانُ مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ وَكَبَّدُوكِيَّةَ وَبُنْطُسَ وَآسْيَا الصُّغْرَى
10
Phrygia, Pamphylia, Egypt, parts of Libya near Cyrene, and Rome, both from Al-Yahud and converts to the Yahudi religion,
وَفَرِيجِيَّةَ وَبَمْفِيلِيَّةَ وَمِصْرَ وَمِنْطَقَةِ لِيبْيَا بِمُجَاوَرَةِ مَدِينَةِ الْقَيْرَوَانِ، وَزُوَّارٌ مِنْ يَهُودٍ وَمُتَهَوِّدِينَ مِنْ مَدِينَةِ رُومَا،
11
in addition to Cretans, and Arabs. We hear a speech about the great ayat of Allah from them in our own languages!"
وَكِرِيتِيُّونَ وَعَرَبٌ. وَهَا نَحْنُ نَسْمَعُ مِنْهُمْ خِطَابًا فِي لُغَتِنَا حَوْلَ آيَاتِ اللهِ الْكُبْرَى!»
12
They were amazed and confused, and they started asking each other, "What does this mean?"
وَأَخَذُوا يَتَسَاءَلُونَ مُنْدَهِشِينَ مُرْتَبِكِينَ: «مَاذَا يَعْنِي هَذَا؟»
13
Another group of people mocked them, and said, "They are drunk!"
وَقَالَ فَرِيقٌ يَسْخَرُونَ: «هُمْ سُكَارَى!»
14
But Peter stood, along with the eleven other hawariyun, and spoke to them with a loud voice. He said, "People from Yahudia and everyone staying in Al-Quds, listen to my words, and know this.
لَكِنَّ صَخْرًا وَقَفَ صُحْبَةَ الْحَوَارِيِّينَ الْأَحَدَ عَشَرَ الْآخَرِينَ، وَخَاطَبَهُمْ بِصَوْتٍ عَالٍ قَائِلًا: «يَا أَهْلَ مُحَافَظَةِ الْقُدْسِ وَجَمِيعَ الْمُقِيمِينَ فِي مَدِينَةِ الْقُدْسِ، أَصْغُوا إِلَى كَلَامِي وَاعْلَمُوا هَذَا.
16
Rather, this is a confirmation of what Allah revealed by the tongue of the nabi Joel:
إِنَّمَا هَذَا تَصْدِيقٌ لِمَا أَنْزَلَ اللهُ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ يُوئِيلَ:
17
'Allah said: in the last days, I will make my Ruh overflow onto all people. Your sons and your daughters will speak prophecies. Your young men will see visions, and your old men will have dreams.
«قَالَ اللهُ: فِي الْأَيَّامِ الْأَخِيرَةِ، سَوْفَ أُفِيضُ رُوحِي عَلَى الْعَالَمِينَ، وَسَيَتَنَبَّأُ بَنُوكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَسَيَرَى شَبَابُكُمْ رُؤًى وَكِبَارُكُمْ أَحْلَامًا،
18
In those days, I will even make my Ruh overflow on my slaves, both men and women, and they will give prophecies.
وَحَتَّى عَبِيدِي وَإِمَائِي سَأُفِيضُ عَلَيْهِمْ رُوحِي فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ فَيَتَنَبَّئُونَ،
19
I will do miracles in the sky above and ayat on the earth below: blood, fire, and smoke.
وَسَآتِي بِبَيِّنَاتٍ فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ وَبِآيَاتٍ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ تَحْتُ، دَمًا وَنَارًا وَدُخَانًا،
22
Bani Israil, listen to these words: Isa Al-Nasiri was a man supported by Allah in truth. He was sealed with works of power, wonders, and definitive ayat, which he did by the power of Allah, as you know.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، اِسْمَعُوا لِهَذَا الْكَلَامِ: كَانَ عِيسَى النَّاصِرِيُّ رَجُلًا أَيَّدَهُ اللهُ صِدْقًا وَخَتَمَهُ بِآيَاتٍ قَوِّيَةٍ وَمُعْجِزَاتٍ وَبَيِّنَاتٍ قَاطِعَةٍ أَتَى بِهَا بِقُوَّةِ اللهِ كَمَا تَعْلَمُونَ،
25
As Allah inspired Dawood: 'I saw Al-Mawla in front of me always. He is on my right side, so that I will not be shaken.
كَمَا أَوْحَى اللهُ إِلَى دَاوُدَ: كُنْتُ أَرَى الْمَوْلَى دَوْمًا أَمَامِي فَإِنَّهُ عَنْ يَمِينِي لِئَلَّا أَتَزَعْزَعَ،
26
Therefore, my heart is joyful and my tongue speaks the praise of Allah. Even my body will live in certain hope.
لِذَلِكَ فَرِحَ قَلْبِي وَلَهَجَ لِسَانِي بِحَمْدِ اللهِ وَحَتَّى جَسَدِي سَيُقِيمُ فِي الْأَمَلِ الْيَقِينِ،
27
You will not leave my soul as a captive of death in the grave. You will not allow the body of your holy rasul to decay.
إِذْ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي رَهِينَةً لِلْمَوْتِ فِي الْقَبْرِ وَلَنْ تَسْمَحَ بِأَنْ يَفْسُدَ جَسَدُ رَسُولِكَ الْقُدُّوسِ،
29
Brothers, I confirm to you with certainty that our father Dawood died and was buried. His grave is still here today!
أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، أُؤَكِّدُ لَكُمْ بِحَقِّ الْيَقِينِ أَنَّ أَبَانَا دَاوُدَ قَدْ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ مَوْجُودٌ مَعَنَا لِحَدِّ الْيَوْمِ.
30
He was a nabi, and he knew the promise that Allah had sworn to him: One of his descendants would sit on his throne as king.
وَإِذْ كَانَ نَبِيًّا فَقَدْ عَلِمَ وَعْدَ اللهِ الَّذِي أَقْسَمَ لَهُ يَمِينًا بِأَنَّهُ سَيُجْلِسُ عَلَى عَرْشِهِ مَلِكًا مِنْ نَسْلِهِ،
31
Dawood saw in advance the resurrection of the king Al-Masih, and he prophesied that he would not be left in the grave and his body would not decay in the grave.
فَرَأَى دَاوُدُ مُسَبَّقًا بَعْثَ الْمَسِيحِ الْمَلِكِ حَيًّا، وَتَنَبَّأَ بِأَنَّهُ لَنْ يُتْرَكَ فِي الْقَبْرِ، وَلَنْ يَفْسُدَ جَسَدُهُ فِي الْقَبْرِ.
32
And truly Allah resurrected Isa alive, and we all give shahada to that.
وَفِعْلًا قَدْ بَعَثَ اللهُ عِيسَى حَيًّا، وَكُلُّنَا شُهُودٌ عَلَى ذَلِكَ.
33
وَإِذْ رُفِعَ إِلَى اللهِ وَجِيهًا عَنْ يَمِينِهِ، اِسْتَلَمَ مِنَ الْمَلِكِ الرَّحْمَنِ رُوحَ اللهِ الْقُدُّوسَ الْمَوْعُودَ، فَأَفَاضَهُ عَلَيْنَا كَمَا رَأَيْتُمْ وَسَمِعْتُمُ الْيَوْمَ.
34
Dawood did not ascend to heaven, but he said in the Zabur: Allah said to my mawla: Sit at my right hand
فَدَاوُدُ لَمْ يَعْرُجْ إِلَى السَّمَاوَاتِ، بَلْ هُوَ الْقَائِلُ فِي الزَّبُورِ: قَالَ اللهُ لِمَوْلَايَ: اِجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
36
So let all Bani Israil know for certain that Allah has made Isa, whom you crucified, mawla and masih king."
فَلْيَعْلَمْ كُلُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَقِينًا أَنَّ اللهَ قَدْ جَعَلَ عِيسَى الَّذِي صَلَبْتُمُوهُ، مَوْلًى وَمَسِيحًا مَلِكًا.»
37
وَعِنْدَمَا سَمِعَ النَّاسُ ذَلِكَ، أَحَسَّ الْجَمِيعُ بِالذَّنْبِ فِي قَرَارَةِ قُلُوبِهِمْ فَسَأَلُوا صَخْرًا وَبَاقِي الْحَوَارِيِّينَ: «أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، مَاذَا نَفْعَلُ؟»
38
Peter answered them, "Every one of you, repent and be immersed in the name of Isa Al-Masih. Then Allah will relent by forgiving your sins, and give you promised Holy Ruh Allah.
أَجَابَهُمْ صَخْرٌ: «تُوبُوا، وَلْيَتَغَطَّسْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ بِاسْمِ عِيسَى الْمَسِيحِ، وَيَتُوبُ اللهُ عَلَيْكُمْ بِغُفْرَانِ ذُنُوبِكُمْ وَيَهَبُ لَكُمْ رُوحَ اللهِ الْقُدُّوسَ الْمَوْعُودَ،
41
The people who received the words of Peter were immersed, and that day three thousand people joined the umma of the followers of Isa.
فَتَغَطَّسَ الَّذِينَ قَبِلُوا كَلَامَ صَخْرٍ، وَانْضَمَّ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ ثَلَاثَةُ آلَافِ شَخْصٍ إِلَى أُمَّةِ أَتْبَاعِ عِيسَى.
42
They continued hearing the teaching of the hawariyun, sharing like brothers, breaking bread and praying in dua'.
وَكَانُوا يُوَاظِبُونَ عَلَى سَمَاعِ تَعْلِيمِ الْحَوَارِيِّينَ وَالْمُشَارَكَةِ الْأَخَوِيَّةِ وَكَسْرِ الْخُبْزِ وَالدُّعَاءِ.
43
The hearts of everyone were filled with fear, and the hawariyun did many ayat and miracles.
وَمَلَأَتِ الْخِشْيَةُ قُلُوبَ الْجَمِيعِ، وَأَتَى الْحَوَارِيُّونَ بِآيَاتٍ وَبَيِّنَاتٍ عَدِيدَةٍ.
44
All the believers were united and shared everything they owned.
وَظَلَّ كُلُّ الْإِخْوَةِ الْمُؤْمِنِينَ مُتَّحِدِينَ وَمُتَشَارِكِينَ بِكُلِّ مَا يَمْلِكُونَ،
46
They attended the house of Allah daily with one will, and broke bread from house to house. They shared food together with joyful, humble hearts.
وَكَانُوا يُوَاظِبُونَ عَلَى الْحُضُورِ يَوْمِيًّا بِإِرَادَةٍ وَاحِدَةٍ فِي بَيْتِ اللهِ، وَيَكْسِرُونَ الْخُبْزَ مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْتٍ، وَيَتَشَارَكُونَ الطَّعَامَ بِقُلُوبٍ مَسْرُورَةٍ مُتَوَاضِعَةٍ،
47
They praised Allah, and all the people had rida in them. Al-Mawla daily caused more people who were blessed with saving mercy to join the number of the believers.
وَهُمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ، فَحَازُوا عَلَى رِضَا النَّاسِ أَجْمَعِينَ، وَكَانَ الْمَوْلَى يَضُمُّ إِلَى عَدَدِ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمِيًّا مَزِيدًا مِنَ الَّذِينَ يُنْعِمُ عَلَيْهِمْ بِرَحْمَتِهِ الْمُنْجِيَةِ.