Hebrews

«   Chapter 3   »

1
Therefore, holy brothers and partners in the heavenly call, mediate on Isa. He is Rasul Allah and our greatest intercessor in the shahada of our trust in him.
إِذًا، أَيُّهَا الْإِخْوَةُ الْمُقَدَّسُونَ وَالشُّرَكَاءُ فِي الدَّعْوَةِ السَّمَاوِيَّةِ، تَأَمَّلُوا عِيسَى الَّذِي هُوَ رَسُولُ اللهِ وَشَفِيعُنَا الْأَعْظَمُ فِي شَهَادَةِ تَوَكُّلِنَا عَلَيْهِ،
2
He was faithful to Allah in what he delegated to him to do. Musa was also faithful in all matters of the house of Allah.
اَلَّذِي كَانَ أَمِينًا لِلهِ فِيمَا وَكَّلَهُ عَلَيْهِ، كَمَا كَانَ مُوسَى أَمِينًا فِي جَمِيعِ أُمُورِ بَيْتِ اللهِ،
3
But Isa is higher in splendor with Allah than Musa, just as the builder of the house is more honorable than the house.
لَكِنَّ عِيسَى عِنْدَ اللهِ أَرْفَعُ مِنْ مُوسَى جَلَالًا، كَمَا أَنَّ بَانِيَ الْبَيْتِ أَكْرَمُ مِنَ الْبَيْتِ،
4
Every house is built by someone, but Allah is the builder of everything.
إِذْ كُلُّ بَيْتٍ يَبْنِيهِ شَخْصٌ مَا، وَلَكِنَّ اللهَ بَانِي كُلِّ شَيْءٍ.
5
Musa was a faithful slave in all of the house of Allah, and by that he testified to what would be spoken later.
فَقَدْ كَانَ مُوسَى عَبْدًا أَمِينًا فِي كُلِّ بَيْتِ اللهِ، وَبِذَلِكَ شَهِدَ عَلَى مَا سَيُقَالُ لَاحِقًا.
6
But Isa was faithful over the house of Allah as the beloved Amir. And we are his house if we keep holding on firmly to our confidence and our boasting in our sure hope until the end.
أَمَّا عِيسَى، فَكَانَ أَمِينًا عَلَى بَيْتِ اللهِ بِأَنَّهُ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ، وَنَحْنُ بَيْتُهُ إِنْ بَقِينَا مُتَمَسِّكِينَ بِثِقَتِنَا وَافْتِخَارِنَا بِأَمَلِنَا الْيَقِينِ إِلَى النِّهَايَةِ.
7
So as holy Ruh Allah said in the Zabur: "If you hear his voice today,
لِذَلِكَ كَمَا قَالَ رُوحُ اللهِ الْقُدُّوسُ فِي الزَّبُورِ: «إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ الْيَوْمَ،
8
do not harden your hearts like your first fathers did when they disobeyed me on the day of testing in the wilderness.
لَا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ كَآبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ حِينَ عَصَوْنِي يَوْمَ الْمِحْنَةِ فِي الْبَادِيَةِ،
9
They tested me greatly, and the saw my ayat for forty years.
وَامْتَحَنُونِي امْتِحَانًا، فَرَأَوْا آيَاتِي أَرْبَعِينَ سَنَةً.
10
So I was angry with that generation and said: their hearts always go astray, and they have not known my path at all.
لِذَلِكَ غَضِبْتُ عَلَى ذَلِكَ الْجِيلِ وَقُلْتُ: قُلُوبُهُمْ فِي الضَّلَالِ دَائِمًا وَلَمْ يَعْرِفُوا صِرَاطِي أَبَدًا.
11
So I swore in my anger: they will not enter my rest."
فَأَقْسَمْتُ فِي غَضَبِي: لَنْ يَدْخُلُوا رَاحَتِي.»
12
Brother believers, be careful that none of you has an unbelieving, evil heart that leads him to turn back from Allah Al-Hayy!
يَا إِخْوَتِي الْمُؤْمِنُونَ، اِحْذَرُوا أَلَّا يَكُونَ لِأَحَدٍ مِنْكُمْ قَلْبٌ شِرِّيرٌ كَافِرٌ يَقُودُهُ إِلَى الِارْتِدَادِ عَنِ اللهِ الْحَيِّ!
13
But encourage each other every day, as long as it is "today", so that sin would not deceive any of you, and you harden your heart.
بَلْ شَجِّعُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا كُلَّ يَوْمٍ، مَا دَامَ «الْيَوْمُ» قَائِمًا، لِئَلَّا يَخْدَعَ الذَّنْبُ أَحَدَكُمْ فَيُقَسِّيَ قَلْبَهُ.
14
We have a portion in Al-Masih if we keep holding firmly to our first confidence in him until the end.
فَقَدْ أَصْبَحَ لَنَا نَصِيبٌ فِي الْمَسِيحِ، إِنْ بَقِينَا مُتَمَسِّكِينَ بِثِقَتِنَا الْأُولَى فِيهِ إِلَى النِّهَايَةِ،
15
He also said, "If you hear his voice today, do not harden your hearts as in disobedience."
كَمَا قَالَ: «إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ الْيَوْمَ، لَا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ كَمَا فِي الْمَعْصِيَةِ.»
16
Who were the people who heard and rebelled? Was it not all of Bani Israil whom Musa took out of Egypt?
مَنْ هُمُ الَّذِينَ سَمِعُوا وَتَمَرَّدُوا؟ أَلَيْسَ كُلُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ أَخْرَجَهُمْ مُوسَى مِنْ مِصْرَ؟
17
With whom was he angry for forty years? Was it not the people who sinned and whom Allah caused to die in the wilderness?
وَعَلَى مَنْ غَضِبَ أَرْبَعِينَ سَنَةً؟ أَلَيْسَ الَّذِينَ أَذْنَبُوا وَتَوَفَّاهُمُ اللهُ فِي الْبَادِيَةِ؟
18
To whom did he swear that they would not enter his rest? Is it not the disobedient?
وَلِمَنْ أَقْسَمَ أَنَّهُمْ لَنْ يَدْخُلُوا رَاحَتَهُ؟ أَلَيْسَ الْعُصَاةُ؟
19
So we see that they were unable to enter because of their unbelief.
إِذًا، نَرَى أَنَّهُمْ عَجَزُوا عَنِ الدُّخُولِ بِسَبَبِ كُفْرِهِمْ.