John

«   Chapter 2   »

1
On the third day, there was a wedding celebration in the village of Cana in Al-Jalil. Um Isa attended.
وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ كَانَ هُنَاكَ زَفَافٌ فِي قَرْيَةِ قَانَا فِي الْجَلِيلِ حَضَرَتْهُ أُمُّ عِيسَى.
2
Isa and the hawariyun were also invited.
وَكَانَ عِيسَى وَحَوَارِيُّوهُ أَيْضًا مِنَ الْمَدْعُوِّينَ.
3
When the wine was finished, Um Isa informed him: "They do not have any more wine."
وَحَدَثَ أَنْ نَفِدَتِ الْخَمْرُ، فَأَخْبَرَتْهُ أُمُّ عِيسَى: «لَيْسَ عِنْدَهُمْ خَمْرٌ،»
4
He told her, "What do your concerns have to do with me, honored woman? It is not my time yet."
فَقَالَ لَهَا: «مَا شَأْنِي فِي هُمُومِكِ، أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ الشَّرِيفَةُ؟ لَمْ يَحِنْ وَقْتِي بَعْدُ.»
5
Um Isa told the servants, "Obey what he says, whatever it is."
فَقَالَتْ أُمُّهُ لِلْخُدَّامِ: «اِسْمَعُوا كَلَامَهُ مَهْمَا كَانَ.»
6
There were six stone containers that Al-Yahud used for wudu'. Each one held two or three barrels.
وَكَانَتْ هُنَاكَ سِتَّةُ أَوْعِيَةٍ حَجَرِيَّةٍ يَسْتَخْدِمُهَا الْيَهُودُ لِلْوَضُوءِ، يَسَعُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهَا بِرْمِيلَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً،
7
Isa told the servants, "Fill the containers with water." So they filled them completely.
فَأَمَرَ عِيسَى الْخَدَمَ: «اِمْلَأُوا الْأَوْعِيَةَ مَاءً.» فَمَلَأُوهَا كَامِلَةً.
8
Then he told them, "Now take some of it to the host of the wedding celebration." And they did.
ثُمَّ أَمَرَهُمْ: «اَلْآنَ خُذُوا مِنْهَا إِلَى مُضَيِّفِ الزَّفَافِ.» فَفَعَلُوا.
9
When the host tasted the wine that had been transformed from water, he did not know its source. But the servants knew. The host called the groom
وَعِنْدَمَا ذَاقَ الْمُضَيِّفُ الْخَمْرَ الْمُتَحَوِّلَةَ مِنَ الْمَاءِ، وَلَمْ يَكُنْ يَعْلَمُ مَصْدَرَهَا إِلَّا الْخُدَّامُ، دَعَا الْعَرِيسَ،
10
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and then later serves the normal wine to the people who are drunk. But you have kept the good wine until now."
وَقَالَ لَهُ: «يُقَدِّمُ الْجَمِيعُ الْخَمْرَ الْجَيِّدَةَ أَوَّلًا، ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ يُقَدِّمُونَ الْخَمْرَ الْعَادِيَّةَ لِلسُّكَارَى. أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ حَفِظْتَ الْخَمْرَ الْجَيِّدَةَ إِلَى الْآنَ.»
11
This was the first ayah Isa did. He did it in the village of Cana in Al-Jalil. He showed the splendor of his glory and his hawariyun believed in him.
هَذِهِ هِيَ أُولَى آيَاتِ عِيسَى وَقَدْ أَتَى بِهَا فِي قَرْيَةِ قَانَا فِي الْجَلِيلِ، فَأَظْهَرَ جَلَالَ مَجْدِهِ وَآمَنَ بِهِ حَوَارِيُّوهُ.
12
Then he went with his mother and his brothers to the town of Capernaum to stay there a few days.
ثُمَّ ذَهَبَ مَعَ أُمِّهِ وَإِخْوَتِهِ إِلَى بَلْدَةِ كَفْرَنَاحُومَ لِيُقِيمُوا هُنَاكَ بِضْعَةَ أَيَّامٍ.
13
It was the time of the Eid of Pardon, and Isa went up to Al-Quds.
وَكَانَ قَدْ حَانَ عِيدُ الصَّفْحِ، فَذَهَبَ عِيسَى صَاعِدًا إِلَى الْقُدْسِ.
14
In the house of Allah, he found sellers of sheep, cows, and doves, and the money changers were sitting at their tables.
وَوَجَدَ فِي بَيْتِ اللهِ تُجَّارَ الْخِرَافِ وَالْبَقَرِ وَالْحَمَامِ كَمَا كَانَ الصَّرَّافُونَ جَالِسِينَ إِلَى مَوَائِدِهِمْ.
15
Isa took a rope, made a whip from it, and cast them all out from the house of Allah, along with the sheep and the cows. He scattered the coins of the money changers and turned their tables over.
فَأَخَذَ عِيسَى حَبْلًا وَجَعَلَ مِنْهُ سَوْطًا وَطَرَدَهُمْ مِنْ بَيْتِ اللهِ جَمِيعًا مَعَ الْخِرَافِ وَالْبَقَرِ، وَبَعْثَرَ عُمْلَاتِ الصَّرَّافِينَ وَقَلَبَ مَوَائِدَهُمْ.
16
He told the sellers of doves, "Take these away from here, and do not make the house of my Malik Al-Wadud a house of commerce."
وَأَمَرَ بَاعَةَ الْحَمَامِ: «أَخْرِجُوا هَذِهِ مِنْ هُنَا، وَلَا تَجْعَلُوا مِنْ بَيْتِ مَلِكِي الْوَدُودِ بَيْتًا لِلتِّجَارَةِ!»
17
His hawariyun remembered what Allah had said, "Jealousy for your house will consume me."
وَتَذَكَّرَ حَوَارِيُّوهُ قَوْلَ اللهِ: «اَلْغَيْرَةُ عَلَى بَيْتِكَ سَتَأْكُلُنِي.»
18
Then the leaders of Al-Yahud asked him, "What is the ayah of your authority to do this?"
ثُمَّ سَأَلَهُ الْيَهُودُ: «مَا آيَةُ سُلْطَتِكَ حَتَّى تَفْعَلَ هَذَا؟»
19
Isa answered them, "Destroy this house, and in three days I will raise it up."
أَجَابَهُمْ عِيسَى: «اِهْدِمُوا هَذَا الْبَيْتَ، وَفِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أُقِيمُهُ.»
20
Al-Yahud said, "Building this house has taken forty-six years. Will you raise it up in three days?"
فَقَالَ الْيَهُودُ: «اِسْتَغْرَقَ بِنَاءُ هَذَا الْبَيْتِ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ سَنَةً، وَأَنْتَ مُقِيمُهُ فِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ؟»
21
But Isa meant his body when he said 'house.'
لَكِنَّ عِيسَى قَصَدَ بِالْبَيْتِ جَسَدَهُ.
22
When Isa was resurrected alive from death, his hawariyun remembered what he had said, and they believed the kitab of Allah and the word of Isa.
وَلَمَّا بُعِثَ حَيًّا مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ، تَذَكَّرَ حَوَارِيُّوهُ قَوْلَهُ فَصَدَّقُوا كِتَابَ اللهِ وَكَلِمَةَ عِيسَى.
23
Many people believed in his name during his stay in Al-Quds during the days of the Eid of Pardon when they saw his ayat.
وَآمَنَ بِاسْمِهِ كَثِيرُونَ خِلَالَ إِقَامَتِهِ فِي الْقُدْسِ أَيَّامَ عِيدِ الصَّفْحِ إِذْ رَأَوْا آيَاتِهِ.
24
But he did not entrust himself to them, because he knew all people.
وَلَكِنَّهُ لَمْ يَأْتَمِنْهُمْ عَلَى نَفْسِهِ لِأَنَّهُ كَانَ يَعْرِفُ النَّاسَ أَجْمَعِينَ،
25
He did not need the shahada of anyone, because he knew their hearts.
وَلَمْ يَحْتَجْ إِلَى شَهَادَةِ أَحَدٍ عَنِ الْبَشَرِ، إِذْ كَانَ عَلِيمًا بِذَاتِ الصُّدُورِ.