John
« Chapter 5 »
2
Near the sheep gate in Al-Quds is a pool of water. In Hebrew, its name is Bethzatha. It has five corridors.
وَقُرْبَ بَابِ الْغَنَمِ فِي الْقُدْسِ بِرْكَةُ مَاءٍ اسْمُهَا بِالْعِبْرِيَّةِ بَيْتُ زَاتَا وَهِيَ ذَاتُ خَمْسَةِ أَرْوِقَةٍ
3
A large number of people who were sick, blind, lame, and paralyzed were lying there.
يَضْطَجِعُ فِيهَا عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ الْمَرْضَى وَالْعُمْيِ وَالْعُرْجِ وَالْمَشْلُولِينَ.
4
There was a man there who had been sick for thirty-eight years.
وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ عَلِيلٌ مُنْذُ ثَمَانِيَةٍ وَثَلَاثِينَ عَامًا.
5
Isa saw him lying there, and he knew how long he had been sick.
فَرَآهُ عِيسَى مُضْطَجِعًا، وَعَرَفَ مُدَّةَ حَالَتِهِ الطَّوِيلَةَ.
6
So he asked him, "Do you want to be healed?"
فَسَأَلَهُ: «أَتُرِيدُ أَنْ تُشْفَى؟»
7
فَأَجَابَهُ الْعَلِيلُ: «يَا سَيِّدِي، لَيْسَ لِي أَحَدٌ يُنْزِلُنِي إِلَى الْمَاءِ عِنْدَ تَحْرِيكِهِ، وَكُلَّمَا حَاوَلْتُ كَانَ دَائِمًا يَسْبِقُنِي شَخْصٌ آخَرُ.»
8
Isa commanded him, "Get up, carry your mat, and walk!"
فَأَمَرَهُ عِيسَى قَائِلًا: «قُمِ احْمِلْ فِرَاشَكَ وَامْشِ!»
9
He was healed at once, carried his mat, and walked. It was Al-Sabt.
فَشُفِيَ عَلَى الْفَوْرِ، وَحَمَلَ فِرَاشَهُ وَمَشَى. وَكَانَ الْيَوْمُ سَبْتًا.
11
He answered them, "The person who healed me commanded me: 'Carry your mat and walk.'"
فَأَجَابَهُمْ: «أَمَرَنِي مَنْ شَفَانِي قَائِلًا: اِحْمِلْ فِرَاشَكَ وَامْشِ.»
12
So they asked him, "Who told you: 'Carry your mat and walk'?"
فَسَأَلُوهُ: «مَنْ هُوَ الَّذِي قَالَ لَكَ احْمِلْ وَامْشِ؟»
13
He did not know who had healed him, because Isa had withdrawn in the middle of the crowds.
وَلَمْ يَعْلَمْ مَنْ هُوَ الَّذِي شَفَاهُ، لِأَنَّ عِيسَى كَانَ قَدِ انْسَحَبَ وَسْطَ الْحُشُودِ.
14
وَبَعْدَ ذَلِكَ وَجَدَهُ عِيسَى فِي بَيْتِ اللهِ فَقَالَ لَهُ: «لَقَدْ تَعَافَيْتَ، فَلَا تَعُدْ إِلَى ذُنُوبِكَ لِئَلَّا تُصَابَ بِأَشَرَّ مِنْ ذَلِكَ.»
15
So the man went and informed the Yahudi leaders that the man who healed him was Isa.
فَذَهَبَ الرَّجُلُ وَأَخْبَرَ الْيَهُودَ أَنَّ شَافِيَهُ هُوَ عِيسَى.
16
So the Yahudi leaders persecuted Isa for what he did on Al-Sabt.
فَأَخَذَ الْيَهُودُ يَضْطَهِدُونَ عِيسَى لِمَا عَمِلَهُ فِي السَّبْتِ.
18
فَلِذَلِكَ ازْدَادَتْ مُحَاوَلَاتُ الْيَهُودِ أَنْ يَقْتُلُوهُ، لِأَنَّهُ بِاعْتِبَارِهِمْ لَمْ يُخَالِفْ سُنَنَهُمْ لِلسَّبْتِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا أَشْرَكَ عِنْدَمَا قَالَ إِنَّ اللهَ مَلِكُهُ الْوَدُودُ وَلِيُّ أَمْرِهِ.
19
فَقَالَ عِيسَى فِي إِجَابَتِهِ: «أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَا يَسْتَطِيعُ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ أَنْ يَعْمَلَ شَيْئًا مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ، إِلَّا إِذَا رَأَى الْمَلِكَ الْوَدُودَ يَعْمَلُهُ، فَمَا يَعْمَلُهُ الْمَلِكُ يَعْمَلُهُ الْأَمِيرُ بِالْمِثْلِ.
20
Al-Malik Al-Wadud loves the beloved Amir, and he shows him everything he does. He will show him greater ayat that will amaze you.
لِأَنَّ الْمَلِكَ الْوَدُودَ يُحِبُّ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ، وَيُطْلِعُهُ عَلَى كُلِّ مَا يَعْمَلُهُ. وَسَوْفَ يُطْلِعُهُ عَلَى آيَاتٍ كُبْرَى تُصِيبُكُمْ بِالْعَجَبِ.
22
The King does not condemn anyone. He has delegated judgment on Yawm Al-Din to the Amir.
وَالْمَلِكُ لَا يُدِينُ أَحَدًا، بَلْ قَدْ وَكَّلَ الْأَمِيرَ حُكْمَ يَوْمِ الدِّينِ،
23
This is so that everyone will honor the Amir as they honor the King. Whoever does not honor the beloved Amir does not honor Al-Malik Al-Wadud who sent him.
حَتَّى يُكْرِمَ الْجَمِيعُ الْأَمِيرَ كَمَا يُكْرِمُونَ الْمَلِكَ، وَمَنْ لَا يُكْرِمُ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ لَا يُكْرِمُ الْمَلِكَ الْوَدُودَ الَّذِي أَرْسَلَهُ.
24
I tell you a true, true saying: Whoever responds to my words and trusts the One who sent me has eternal spiritual life. He will not be condemned on Yawm Al-Din, because he has moved from death to life.
أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: مَنْ يَسْتَجِيبُ لِكَلَامِي وَاثِقًا بِمَنْ أَرْسَلَنِي فَلَهُ الْحَيَاةُ الرُّوحِيَّةُ الْبَاقِيَةُ، وَلَنْ يُدَانَ فِي يَوْمِ الدِّينِ، لِأَنَّهُ قَدِ انْتَقَلَ مِنَ الْمَوْتِ إِلَى الْحَيَاةِ.
25
I tell you a true, true saying: The time is coming, and it has arrived, when dead people will hear the voice of the beloved Amir of Allah, and whoever hears his voice will live.
أَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: سَتَأْتِي سَاعَةٌ وَقَدْ أَزِفَتْ، يَسْمَعُ الْأَمْوَاتُ فِيهَا صَوْتَ الْأَمِيرِ حَبِيبِ اللهِ، وَكُلُّ مَنْ يَسْمَعُ صَوْتَهُ يَحْيَا.
30
I cannot do anything by myself. As I hear, I judge, and my judgment is just. That is because I do not seek my will but the will of the One who sent me.
لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَعْمَلَ شَيْئًا مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي، فَكَمَا أَسْمَعُ أَحْكُمُ، وَحُكْمِي عَادِلٌ، لِأَنَّنِي لَا أَسْعَى إِلَى مَشِيئَتِي بَلْ إِلَى مَشِيئَةِ مَنْ أَرْسَلَنِي.
32
Someone else has given shahada for me, and I know that his shahada is true.
وَقَدْ شَهِدَ لِي آخَرُ، وَأَعْلَمُ أَنَّ شَهَادَتَهُ لِي حَقٌّ.
34
I do not accept the shahada of people, but I say this so that you can be saved.
أَنَا لَا أَقْبَلُ شَهَادَةَ بَشَرٍ، لَكِنَّنِي ذَكَرْتُ هَذِهِ لِنَجَاتِكُمْ.
35
Yahya was a bright, shining lamp, and you joyfully sought his light for a while.
كَانَ يَحْيَى سِرَاجًا مُضِيئًا وَهَّاجًا، فَاسْتَضَأْتُمْ بِهِ فَرِحِينَ إِلَى زَمَنٍ،
36
وَلَكِنَّ لِي شَهَادَةً أَعْظَمَ مِنْ شَهَادَةِ يَحْيَى، هِيَ الْبَيِّنَاتُ الَّتِي وَكَّلَنِي الْمَلِكُ الْوَدُودُ بِإِتْمَامِهَا، وَالَّتِي أَعْمَلُهَا، فَهِيَ تَشْهَدُ لِي أَنَّ الْمَلِكَ الْوَدُودَ قَدْ أَرْسَلَنِي.
38
Nor has his word remained in you, because you have not believed his rasul.
وَلَمْ تَبْقَ فِيكُمْ كَلِمَتُهُ، لِأَنَّكُمْ لَمْ تُصَدِّقُوا مَنْ أَرْسَلَهُ.
40
Yet you refuse to come to me so that I can give life to you.
لَكِنَّكُمْ تَرْفُضُونَ الْقُدُومَ إِلَيَّ لِكَيْ أُحْيِيَكُمْ.
41
I do not accept commendation from people.
أَنَا لَا أَقْبَلُ مَدْحَ بَشَرٍ.
43
I have come to you in the name of my Malik Al-Wadud and you did not receive me. If someone else came in his own name, you would have received him.
جِئْتُكُمْ بِاسْمِ مَلِكِي الْوَدُودِ وَلَمْ تَقْبَلُونِي، وَلَوْ جَاءَ آخَرُ بِاسْمِ نَفْسِهِ لَقَبِلْتُمُوهُ.
45
Do not think that I will accuse you to Al-Malik Al-Wadud. You have put your hope in Musa, but he will accuse you.
لَا تَظُنُّوا أَنَّنِي سَأَشْكُوكُمْ إِلَى الْمَلِكِ الْوَدُودِ. إِنَّ مُوسَى الَّذِي وَضَعْتُمْ أَمَلَكُمْ فِيهِ هُوَ سَيَشْكُوكُمْ.