Revelation
« Chapter 7 »
1
After that, I saw four angels standing on the four pillars of the earth. They were holding back the four winds so that they would not blow on the earth, the sea, or on any tree.
بَعْدَ ذَلِكَ رَأَيْتُ أَرْبَعَةَ مَلَائِكَةٍ وَاقِفِينَ عَلَى أَرْكَانِ الْأَرْضِ الْأَرْبَعَةِ، قَابِضِينَ رِيَاحَ الْأَرْضِ الْأَرْبَعَ لِكَيْ لَا تَهُبَّ عَلَى الْأَرْضِ وَلَا عَلَى الْبَحْرِ وَلَا عَلَى أَيَّةِ شَجَرَةٍ.
2
وَرَأَيْتُ مَلَاكًا آخَرَ آتِيًا مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ لَهُ خَتْمُ اللهِ الْحَيِّ، وَنَادَى بِصَوْتٍ عَالٍ الْمَلَائِكَةَ الْأَرْبَعَةَ الَّذِينَ وُكِّلُوا بِإِيذَاءِ الْأَرْضِ وَالْبَحْرِ،
3
He said: "Do not harm the earth, the sea, or the trees until we put a seal on the foreheads of the slaves of our Rabb."
وَقَالَ: «لَا تُؤْذُوا الْأَرْضَ وَلَا الْبَحْرَ وَلَا الشَّجَرَ حَتَّى نَضَعَ الْخَتْمَ عَلَى جِبَاهِ عَبِيدِ رَبِّنَا.»
4
And I heard the number of the sealed people: they were one hundred forty-four thousand from all the Asbat of Bani Israil:
وَسَمِعْتُ عَدَدَ الْمَخْتُومِينَ فَكَانُوا مِائَةً وَأَرْبَعَةً وَأَرْبَعِينَ أَلْفًا مِنْ جَمِيعِ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ:
5
From the Sibt of Judah, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Reuben, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Gad, twelve thousand of the sealed people;
مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ رُوبِينَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ جَادَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ،
6
from the Sibt of Asher, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Naftali, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Manassah, twelve thousand of the sealed people;
وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ مَنَسَّا اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ،
7
from the Sibt of Simeon, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Levi, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Issachar, twelve thousand of the sealed people;
وَمِنْ سِبْطِ شِمْعُونَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ لَاوِي اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ إِيسَاخَرَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ،
8
from the Sibt of Zebulon, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Yusuf, twelve thousand of the sealed people; from the Sibt of Benjamin, twelve thousand of the sealed people.
وَمِنْ سِبْطِ زَابُلُونَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ يُوسُفَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ، وَمِنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمَخْتُومِينَ،
9
After that, I looked, and there was a great multitude no one could count. They were from every nation, tribe, people, and language. They were standing before the throne and before the lamb. They were dressed in white robes, and palm branches were in their hands.
بَعْدَ ذَلِكَ نَظَرْتُ وَإِذَا بِجُمْهُورٍ كَبِيرٍ لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يُحْصِيَهُ، كَانُوا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ وَقَبِيلَةٍ وَشَعْبٍ وَلُغَةٍ وَاقِفِينَ أَمَامَ الْعَرْشِ وَأَمَامَ الْحَمَلِ وَلَابِسِينَ ثِيَابًا بَيْضَاءَ وَفِي أَيْدِيهِمْ سَعْفُ النَّخْلِ،
10
They were shouting with a loud voice: "Victory is for our Rabb who is sitting on the throne and for the lamb!"
وَهُمْ يَصِيحُونَ بِصَوْتٍ عَالٍ: «إِنَّ النَّصْرَ لِرَبِّنَا الْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ وَلِلْحَمَلِ!»
11
وَوَقَفَ جَمِيعُ الْمَلَائِكَةِ وَالشُّيُوخِ وَالْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ الْأَرْبَعَةِ حَوْلَ الْعَرْشِ، وَخَرُّوا أَمَامَ الْعَرْشِ عَلَى وُجُوهِهِمْ وَسَجَدُوا لِلهِ قَائِلِينَ:
12
"Amen. Baraka, splendor, wisdom, thanksgiving, honor, might, and strength are for our Rabb forever and ever! Amen."
«آمِينَ. لِرَبِّنَا الْبَرَكَةُ وَالْجَلَالُ وَالْحِكْمَةُ وَالشُّكْرُ وَالْإِكْرَامُ وَالْقُدْرَةُ وَالْعِزَّةُ إِلَى أَبَدِ الْآبِدِينَ! آمِينَ.»
13
Then one of the sheikhs said to me: "Who are those who are wearing white robes? Where did they come from?"
ثُمَّ قَالَ لِي أَحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هَؤُلَاءِ اللَّابِسُونَ ثِيَابًا بَيْضَاءَ، وَمِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟»
14
I told him: "Sir, you know better." So he told me: "Those have come from the horrible hardship. They have washed their robes in the blood of the lamb, so they have become white.
فَقُلْتُ لَهُ: «يَا سَيِّدِي، أَنْتَ أَعْلَمُ.» فَقَالَ لِي: «هَؤُلَاءِ أَتَوْا مِنَ الضِّيقِ الرَّهِيبِ، وَقَدْ غَسَلُوا ثِيَابَهُمْ بِدَمِ الْحَمَلِ فَصَارَتْ بَيْضَاءَ.
15
They are before the throne of Allah, worshiping him night and day in his house. The one who is sitting on the throne will shade them in the tent of his presence.
فَهُمْ أَمَامَ عَرْشِ اللهِ يَتَعَبَّدُونَهُ لَيْلَ نَهَارَ فِي بَيْتِهِ، وَالْجَالِسُ عَلَى الْعَرْشِ سَوْفَ يُظَلِّلُهُمْ بِخَيْمَةِ حُضُورِهِ،
16
They will not be hungry or thirsty any more. The sun and heat will not harm them.
وَلَنْ يَجُوعُوا وَلَنْ يَعْطَشُوا بَعْدُ، وَلَنْ تَضْرِبَهُمُ الشَّمْسُ أَوِ الْحَرَارَةُ،
17
But the lamb in the midst of the throne will take care of them, and lead them to springs of the water of life. Allah will wipe every tear from their eyes."
إِذِ الْحَمَلُ فِي وَسَطِ الْعَرْشِ سَيَرْعَاهُمْ وَيَقُودُهُمْ إِلَى يَنَابِيعِ مِيَاهِ الْحَيَاةِ، وَسَيَمْحُو اللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ أَعْيُنِهِمْ.»