Matthew
« Chapter 11 »
1
When Isa finished his commandments to his hawariyun, he went out teaching and preaching in their cities.
وَبَعْدَ أَنْ أَنْهَى عِيسَى أَوَامِرَهُ لِحَوَارِيِّيهِ، اِنْطَلَقَ يُعَلِّمُ وَيَعِظُ فِي مُدُنِهِمْ.
2
Yahya was in prison. When he heard about the miracles of Al-Masih, he sent his followers to ask him,
وَكَانَ أَنْ سَمِعَ يَحْيَى فِي السِّجْنِ عَنْ بَيِّنَاتِ الْمَسِيحِ، فَأَرْسَلَ أَتْبَاعَهُ لِيَسْأَلُوهُ:
4
Isa answered them, "Go and tell Yahya what you hear and see:
فَأَجَابَهُمْ عِيسَى قَائِلًا: «اِذْهَبُوا وَأَخْبِرُوا يَحْيَى بِمَا تَسْمَعُونَ وَتُشَاهِدُونَ:
5
اَلْعُمْيُ يُبْصِرُونَ، وَالْعُرْجُ يَمْشُونَ، وَالْبُرْصُ يُبْرَءُونَ، وَالصُّمُّ يَسْمَعُونَ، وَالْمَوْتَى يُبْعَثُونَ، وَالْفُقَرَاءُ يُبَشَّرُونَ،
6
The person who does not doubt about me has a baraka!"
وَبُورِكَ مَنْ لَا يَرْتَابُ فِي أَمْرِي!»
7
وَعِنْدَمَا انْصَرَفَ أَتْبَاعُ يَحْيَى، بَدَأَ عِيسَى يُكَلِّمُ الْجُمُوعَ عَنْ يَحْيَى: «لِمَ خَرَجْتُمْ إِلَى الْبَادِيَةِ؟ أَلِتَرَوْا قَصَبَةً تَهُزُّهَا الرِّيحُ؟
9
Then why did you go out? To see a nabi? Yes. I tell you, and he is more than a nabi.
لِمَ خَرَجْتُمْ؟ أَلِتَرَوْا نَبِيًّا؟ نَعَمْ، وَأَقُولُ لَكُمْ، بَلْ وَأَكْثَرَ مِنْ نَبِيٍّ.
11
وَأَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَمْ يَظْهَرْ مِنْ بَيْنِ أَوْلَادِ النِّسَاءِ مَنْ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ يَحْيَى الصَّابِغِ، لَكِنَّ الْأَقَلَّ شَأْنًا فِي مَلَكُوتِ اللهِ هُوَ أَعْظَمُ مِنْهُ.
12
Since the days of Yahya until now, people have been violently entering the kingdom of heaven. People who struggle take it by force.
مُنْذُ أَيَّامِ يَحْيَى إِلَى الْحِينِ، اَلنَّاسُ يَلِجُونَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ غَصْبًا، وَالْمُجَاهِدُونَ يَأْخُذُونَهُ عَنْوَةً.
14
If you believe it, know that Yahya is like Ilyas, whose coming was promised.
أَمَّا إِذَا كُنْتُمْ تُصَدِّقُونَ، فَاعْلَمُوا أَنَّ يَحْيَى هُوَ بِمَثَابَةِ إِلْيَاسَ الْآتِي الْمَوْعُودِ.
15
Everyone who has ears should listen.
فَلْيَسْمَعْ كُلُّ ذِي أُذُنَيْنِ.
16
What shall I compare this generation to? They are like children sitting in the market calling to one another:
بِمَنْ أُشَبِّهُ هَذَا الْجِيلَ؟ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ أَوْلَادٍ قَاعِدِينَ فِي السُّوقِ يُنَادُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا:
18
Yahya came to you not eating or drinking, and you rejected him. You said: A jinni has touched him!
إِذْ أَتَاكُمْ يَحْيَى زَاهِدًا عَنِ الْأَكْلِ وَالشُّرْبِ، فَكَذَّبْتُمُوهُ بِقَوْلِكُمْ: قَدْ مَسَّهُ جِنِّيٌّ!
19
ثُمَّ أَتَاكُمْ سَيِّدُ الْبَشَرِ آكِلًا وَشَارِبًا، وَكَذَّبْتُمُوهُ بِقَوْلِكُمْ: إِنَّهُ شَرِهٌ وَسِكِّيرٌ وَصَدِيقٌ لِلْجُبَاةِ الْعُمَلَاءِ وَالْفَاسِقِينَ! إِنَّمَا يُبَرْهَنُ صَوَابُ الْحِكْمَةِ بِأَعْمَالِهَا.»
20
Isa began to rebuke the cities where he had done most of his works of power, because they had not repented.
وَشَرَعَ عِيسَى يُوَبِّخُ الْمُدُنَ الَّتِي شَهِدَتْ مُعْظَمَ آيَاتِهِ الْكُبْرَى، لِأَنَّهَا لَمْ تَتُبْ:
21
«اَلْوَيلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ خُورَزِينَ! اَلْوَيْلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ بَيْتَ صَيْدَا! لَوْ شَهِدَتْ صُورُ وَصَيْدَا مَا شَهِدْتُمَا مِنَ الْآيَاتِ، لَتَابَ أَهْلُهُمَا مُنْذُ زَمَنٍ تَوْبَةً نَصُوحًا، لَابِسِينَ الْخَيْشَ وَجَالِسِينَ فِي الرَّمَادِ.
22
But I tell you that the torture of Tyre and Sidon on Yawm Al-Din will be lighter than your torture!
لَكِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ عَذَابَ صُورَ وَصَيْدَا يَوْمَ الدِّينِ سَيَكُونُ أَخَفَّ مِنْ عَذَابِكُمَا!
23
وَأَنْتِ يَا كَفْرَنَاحُومُ، أَيَرْفَعُكِ اللهُ إِلَى عُلُوِّ النَّعِيمِ؟ كَلَّا، بَلْ سَيَخْفِضُكِ إِلَى الدَّرَكِ الْأَسْفَلِ مِنْ جَهَنَّمَ! لَوْ شَهِدَ قَوْمُ لُوطٍ أَهْلُ سَدُومَ مَا شَهِدْتِ مِنَ الْآيَاتِ لَبَقِيَتْ إِلَى الْيَوْمِ.
24
But I tell you that the torture of Sodom on Yawm Al-Din will be lighter than your torture."
لَكِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ عَذَابَ سَدُومَ يَوْمَ الدِّينِ سَيَكُونُ أَخَفَّ مِنْ عَذَابِكِ.»
25
فِي ذَلِكَ الْحِينِ، قَالَ عِيسَى: «سُبْحَانَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ رَبَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، إِذْ أَخْفَيْتَ هَذِهِ الْأَسْرَارَ عَنِ الْحُكَمَاءِ وَالْأَذْكِيَاءِ وَأَظْهَرْتَهَا لِلْبُسَطَاءِ.
26
Yes, Al-Malik Al-Wadud, everything has happened according to your rida.
نَعَمْ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، كُلُّ شَيْءٍ تَمَّ حَسَبَ رِضَاكَ.
27
إِنَّ مَلِكِي الْوَدُودَ قَدْ وَكَّلَنِي بِكُلِّ شَيْءٍ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ إِلَّا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ الْمَلِكَ الْوَدُودَ إِلَّا الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ، وَمَنْ يَشَاءُ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ أَنْ يُظْهِرَهُ لَهُ.
28
Everyone who is tired and burdened, come to me, and I will refresh you.
تَعَالَوْا إِلَيَّ يَا أَيُّهَا الْمُتْعَبُونَ الْمُثْقَلُونَ وَأَنَا أُرِيحُكُمْ أَجْمَعِينَ.
29
Carry my yoke of guidance and learn from me, because I am kind and humble in heart. You will find rest for your souls,
اِحْمِلُوا نِيرَ إِرْشَادِي وَتَعَلَّمُوا مِنِّي، لِأَنَّنِي لَطِيفٌ مُتَوَاضِعُ الْقَلْبِ، فَسَوْفَ تَجِدُونَ الرَّاحَةَ لِنُفُوسِكُمْ،
30
because my yoke is easy and my burden is light."
لِأَنَّ نِيرِي مَيْسُورٌ وَحِمْلِي خَفِيفٌ.»