Matthew

«   Chapter 11   »

1
When Isa finished his commandments to his hawariyun, he went out teaching and preaching in their cities.
وَبَعْدَ أَنْ أَنْهَى عِيسَى أَوَامِرَهُ لِحَوَارِيِّيهِ، اِنْطَلَقَ يُعَلِّمُ وَيَعِظُ فِي مُدُنِهِمْ.
2
Yahya was in prison. When he heard about the miracles of Al-Masih, he sent his followers to ask him,
وَكَانَ أَنْ سَمِعَ يَحْيَى فِي السِّجْنِ عَنْ بَيِّنَاتِ الْمَسِيحِ، فَأَرْسَلَ أَتْبَاعَهُ لِيَسْأَلُوهُ:
3
"Are you the coming one who was promised or shall we wait for someone else?"
«ءَأَنْتَ الْآتِي الْمَوْعُودُ بِهِ أَمْ نَنْتَظِرُ آخَرَ؟»
4
Isa answered them, "Go and tell Yahya what you hear and see:
فَأَجَابَهُمْ عِيسَى قَائِلًا: «اِذْهَبُوا وَأَخْبِرُوا يَحْيَى بِمَا تَسْمَعُونَ وَتُشَاهِدُونَ:
5
Blind people see, lame people walk, people with leprosy are healed, deaf people hear, dead people are resurrected, and good news is given to poor people.
اَلْعُمْيُ يُبْصِرُونَ، وَالْعُرْجُ يَمْشُونَ، وَالْبُرْصُ يُبْرَءُونَ، وَالصُّمُّ يَسْمَعُونَ، وَالْمَوْتَى يُبْعَثُونَ، وَالْفُقَرَاءُ يُبَشَّرُونَ،
6
The person who does not doubt about me has a baraka!"
وَبُورِكَ مَنْ لَا يَرْتَابُ فِي أَمْرِي!»
7
When the followers of Yahya left, Isa began to speak to the crowds about Yahya, "Why did you go out to the wilderness? To see a reed blown by the wind?
وَعِنْدَمَا انْصَرَفَ أَتْبَاعُ يَحْيَى، بَدَأَ عِيسَى يُكَلِّمُ الْجُمُوعَ عَنْ يَحْيَى: «لِمَ خَرَجْتُمْ إِلَى الْبَادِيَةِ؟ أَلِتَرَوْا قَصَبَةً تَهُزُّهَا الرِّيحُ؟
8
Why did you go out? To see a man wearing fancy clothing? Those who wear fancy clothing live in palaces of kings.
لِمَ خَرَجْتُمْ؟ أَلِتَرَوْا رَجُلًا يَرْتَدِي ثِيَابًا نَاعِمَةً؟ فَذَوُو الثِّيَابِ النَّاعِمَةِ يُقِيمُونَ فِي قُصُورِ الْمُلُوكِ.
9
Then why did you go out? To see a nabi? Yes. I tell you, and he is more than a nabi.
لِمَ خَرَجْتُمْ؟ أَلِتَرَوْا نَبِيًّا؟ نَعَمْ، وَأَقُولُ لَكُمْ، بَلْ وَأَكْثَرَ مِنْ نَبِيٍّ.
10
In the book of Allah it is written about him: I send my rasul in front of you to prepare the way in front of you.
هُوَ الَّذِي وَرَدَ عَنْهُ فِي كِتَابِ اللهِ: إِنَّنِي أُرْسِلُ رَسُولِي قَبْلَكَ لِيُهَيِّئَ طَرِيقَكَ أَمَامَكَ.
11
I tell you a true saying: No one born of women has appeared who is greater than Yahya who did ghusl. But the least person in the kingdom of Allah is greater than he is.
وَأَقُولُ لَكُمْ قَوْلَ الْحَقِّ: لَمْ يَظْهَرْ مِنْ بَيْنِ أَوْلَادِ النِّسَاءِ مَنْ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ يَحْيَى الصَّابِغِ، لَكِنَّ الْأَقَلَّ شَأْنًا فِي مَلَكُوتِ اللهِ هُوَ أَعْظَمُ مِنْهُ.
12
Since the days of Yahya until now, people have been violently entering the kingdom of heaven. People who struggle take it by force.
مُنْذُ أَيَّامِ يَحْيَى إِلَى الْحِينِ، اَلنَّاسُ يَلِجُونَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ غَصْبًا، وَالْمُجَاهِدُونَ يَأْخُذُونَهُ عَنْوَةً.
13
At the coming of Yahya, the age of the Tawrat and the scrolls of the anbiya ended.
وَبِقُدُومِ يَحْيَى انْتَهَى عَهْدُ شَرِيعَةِ مُوسَى وَالْأَنْبِيَاءِ.
14
If you believe it, know that Yahya is like Ilyas, whose coming was promised.
أَمَّا إِذَا كُنْتُمْ تُصَدِّقُونَ، فَاعْلَمُوا أَنَّ يَحْيَى هُوَ بِمَثَابَةِ إِلْيَاسَ الْآتِي الْمَوْعُودِ.
15
Everyone who has ears should listen.
فَلْيَسْمَعْ كُلُّ ذِي أُذُنَيْنِ.
16
What shall I compare this generation to? They are like children sitting in the market calling to one another:
بِمَنْ أُشَبِّهُ هَذَا الْجِيلَ؟ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ أَوْلَادٍ قَاعِدِينَ فِي السُّوقِ يُنَادُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا:
17
We played the flute for you and you did not dance. We mourned for you and you did not wail.
زَمَّرْنَا لَكُمْ نَايًا، فَلَمْ تَرْقُصُوا، وَنَدَبْنَا لَكُمْ نُوَاحًا، فَلَمْ تُوَلْوِلُوا.
18
Yahya came to you not eating or drinking, and you rejected him. You said: A jinni has touched him!
إِذْ أَتَاكُمْ يَحْيَى زَاهِدًا عَنِ الْأَكْلِ وَالشُّرْبِ، فَكَذَّبْتُمُوهُ بِقَوْلِكُمْ: قَدْ مَسَّهُ جِنِّيٌّ!
19
Then Sayyid Al-Bashar came eating and drinking and you rejected him. You said: He eats too much and he is a drunkard. He is a friend to detestable tax collectors and sinners! But the correctness of wisdom is proven by its works."
ثُمَّ أَتَاكُمْ سَيِّدُ الْبَشَرِ آكِلًا وَشَارِبًا، وَكَذَّبْتُمُوهُ بِقَوْلِكُمْ: إِنَّهُ شَرِهٌ وَسِكِّيرٌ وَصَدِيقٌ لِلْجُبَاةِ الْعُمَلَاءِ وَالْفَاسِقِينَ! إِنَّمَا يُبَرْهَنُ صَوَابُ الْحِكْمَةِ بِأَعْمَالِهَا.»
20
Isa began to rebuke the cities where he had done most of his works of power, because they had not repented.
وَشَرَعَ عِيسَى يُوَبِّخُ الْمُدُنَ الَّتِي شَهِدَتْ مُعْظَمَ آيَاتِهِ الْكُبْرَى، لِأَنَّهَا لَمْ تَتُبْ:
21
"Woe to you, town of Chorazin! Woe to you, town of Bethsaida! If the works of power that were done in you had been done in Tyre and Sidon, their people would have sincerely repented a long time ago. They would have worn burlap and sat in ashes.
«اَلْوَيلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ خُورَزِينَ! اَلْوَيْلُ لَكِ، يَا بَلْدَةَ بَيْتَ صَيْدَا! لَوْ شَهِدَتْ صُورُ وَصَيْدَا مَا شَهِدْتُمَا مِنَ الْآيَاتِ، لَتَابَ أَهْلُهُمَا مُنْذُ زَمَنٍ تَوْبَةً نَصُوحًا، لَابِسِينَ الْخَيْشَ وَجَالِسِينَ فِي الرَّمَادِ.
22
But I tell you that the torture of Tyre and Sidon on Yawm Al-Din will be lighter than your torture!
لَكِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ عَذَابَ صُورَ وَصَيْدَا يَوْمَ الدِّينِ سَيَكُونُ أَخَفَّ مِنْ عَذَابِكُمَا!
23
And will Allah raise you, Capernaum, to the heights of Al-Janna? No! He will lower you down to Jahannam! If the people of Lut, the inhabitants of Sodom, had witnessed the works of power that you witnessed, it would have remained until today.
وَأَنْتِ يَا كَفْرَنَاحُومُ، أَيَرْفَعُكِ اللهُ إِلَى عُلُوِّ النَّعِيمِ؟ كَلَّا، بَلْ سَيَخْفِضُكِ إِلَى الدَّرَكِ الْأَسْفَلِ مِنْ جَهَنَّمَ! لَوْ شَهِدَ قَوْمُ لُوطٍ أَهْلُ سَدُومَ مَا شَهِدْتِ مِنَ الْآيَاتِ لَبَقِيَتْ إِلَى الْيَوْمِ.
24
But I tell you that the torture of Sodom on Yawm Al-Din will be lighter than your torture."
لَكِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ عَذَابَ سَدُومَ يَوْمَ الدِّينِ سَيَكُونُ أَخَفَّ مِنْ عَذَابِكِ.»
25
That day, Isa said, "I give praise to you, Al-Malik Al-Wadud, Rabb of heaven and the earth. You hid these secrets from wise, clever people and revealed them to simple people.
فِي ذَلِكَ الْحِينِ، قَالَ عِيسَى: «سُبْحَانَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ رَبَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، إِذْ أَخْفَيْتَ هَذِهِ الْأَسْرَارَ عَنِ الْحُكَمَاءِ وَالْأَذْكِيَاءِ وَأَظْهَرْتَهَا لِلْبُسَطَاءِ.
26
Yes, Al-Malik Al-Wadud, everything has happened according to your rida.
نَعَمْ أَيُّهَا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، كُلُّ شَيْءٍ تَمَّ حَسَبَ رِضَاكَ.
27
My Malik Al-Wadud has delegated everything to me. No one knows the beloved Amir except Al-Malik Al-Wadud, and no one knows Al-Malik Al-Wadud except the beloved Amir and those people to whom the beloved Amir wills to show him.
إِنَّ مَلِكِي الْوَدُودَ قَدْ وَكَّلَنِي بِكُلِّ شَيْءٍ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ الْأَمِيرَ الْحَبِيبَ إِلَّا الْمَلِكُ الْوَدُودُ، وَلَا أَحَدَ يَعْرِفُ الْمَلِكَ الْوَدُودَ إِلَّا الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ، وَمَنْ يَشَاءُ الْأَمِيرُ الْحَبِيبُ أَنْ يُظْهِرَهُ لَهُ.
28
Everyone who is tired and burdened, come to me, and I will refresh you.
تَعَالَوْا إِلَيَّ يَا أَيُّهَا الْمُتْعَبُونَ الْمُثْقَلُونَ وَأَنَا أُرِيحُكُمْ أَجْمَعِينَ.
29
Carry my yoke of guidance and learn from me, because I am kind and humble in heart. You will find rest for your souls,
اِحْمِلُوا نِيرَ إِرْشَادِي وَتَعَلَّمُوا مِنِّي، لِأَنَّنِي لَطِيفٌ مُتَوَاضِعُ الْقَلْبِ، فَسَوْفَ تَجِدُونَ الرَّاحَةَ لِنُفُوسِكُمْ،
30
because my yoke is easy and my burden is light."
لِأَنَّ نِيرِي مَيْسُورٌ وَحِمْلِي خَفِيفٌ.»