Matthew

«   Chapter 12   »

1
Then Isa passed wheat fields on Al-Sabt. His hawariyun were hungry, and they started picking the heads of grain and eating.
ثُمَّ عَبَرَ عِيسَى حُقُولَ الْقَمْحِ، وَكَانَ الْيَوْمُ سَبْتًا. وَانْتَابَ الْجُوعُ حَوَارِيِّيهِ، فَأَخَذُوا يَقْطِفُونَ السَّنَابِلَ وَيَأْكُلُونَ،
2
When the Pharisees witnessed that, they said, "Your helpers are doing what is prohibited on Al-Sabt."
وَعِنْدَمَا شَاهَدَ الْمُتَشَدِّدُونَ ذَلِكَ، قَالُوا: «إِنَّ أَنْصَارَكَ يَأْتُونَ مُنْكَرًا مِنَ الْفِعْلِ فِي السَّبْتِ.»
3
He told them, "Did you not read in the kitab what Dawood did when he, his companions, and his soldiers were hungry?
فَقَالَ لَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ فِي الْكِتَابِ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ عِنْدَمَا جَاعَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ الْجُنُودُ؟
4
He entered the house of Allah, and Dawood and his companions ate the bread that had been offered as a qurban to Allah. Only the ahbar are allowed to eat it.
وَكَيْفَ دَخَلَ بَيْتَ اللهِ، وَأَكَلَ دَاوُدُ وَأَصْحَابُهُ الْخُبْزَ الْمُقَدَّمَ قُرْبَانًا لِلهِ، اَلَّذِي حُرِّمَ أَكْلُهُ إِلَّا لِلْأَحْبَارِ؟
5
Did you not read in the Tawrat how the ahbar violate Al-Sabt, within the house of Allah, and do not sin?
أَمَا قَرَأْتُمْ فِي شَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ كَيْفَ يَنْقُضُ السَّبْتَ الْأَحْبَارُ فِي يَوْمِ السَّبْتِ دَاخِلَ بَيتِ اللهِ، وَلَا ذَنْبَ عَلَيْهِمْ؟
6
I tell you that there is a person here who is greater than the house of Allah.
أَقُولُ لَكُمْ، هُنَا مَنْ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ بَيْتِ اللهِ.
7
If you had understood the verse: I want mercy, not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
وَلَوْ فَهِمْتُمُ الْآيَةَ: أُرِيدُ رَحْمَةً لَا ضَحِيَّةً، لَمَا حَكَمْتُمْ عَلَى الْأَبْرِيَاءِ.
8
Sayyid Al-Bashar is master of Al-Sabt."
إِذْ أَنَّ سَيِّدَ الْبَشَرِ هُوَ سَيِّدُ السَّبْتِ.»
9
Then Isa went away from there and entered their house of salat.
ثُمَّ ذَهَبَ عِيسَى مِنْ هُنَاكَ وَدَخَلَ مُصَلَّاهُمْ،
10
There was a man there who had a withered hand. They asked him, "Is it halal to heal on Al-Sabt?"
وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ مُتَيَبِّسُ الْيَدِ، فَسَأَلُوهُ: «أَحَلَالٌ الشِّفَاءُ فِي السَّبْتِ؟»
11
He said to them, "Suppose a sheep belongs to one of you, and it falls into a hole on Al-Sabt. Will you not grab it and pull it out?
فَقَالَ لَهُمْ: «إِنْ وَقَعَ خَرُوفٌ مِنْ أَيِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ فِي حُفْرَةٍ فِي السَّبْتِ، أَفَلَا يُمْسِكُهُ وَيَنْتَشِلُهُ؟
12
People are worth much more than a sheep. So doing good is halal on Al-Sabt."
وَالْبَشَرُ كَمْ هُوَ أَعْلَى شَأْنًا مِنْ خَرُوفٍ. فَفِعْلُ الْخَيْرِ حَلَالٌ فِي السَّبْتِ.»
13
Then he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and it became straight and was made whole like the other hand.
ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ: «مُدَّ يَدَكَ.» فَمَدَّهَا فَاسْتَقَامَتْ وَأَصْبَحَتْ سَلِيمَةً مِثْلَ الْأُخْرَى.
14
Then the Pharisees went out and conspired to kill him.
عِنْدَئِذٍ خَرَجَ الْمُتَشَدِّدُونَ يَتَآمَرُونَ عَلَى قَتْلِهِ.
15
Isa realized their intent, so he withdrew from there. Many people followed him and he healed all of them.
إِلَّا أَنَّ عِيسَى أَدْرَكَ قَصْدَهُمْ، فَانْسَحَبَ مِنْ هُنَاكَ. وَتَبِعَهُ كَثِيرُونَ، وَشَفَاهُمْ أَجْمَعِينَ.
16
But he commanded them strongly not to tell anyone about him.
لَكِنَّهُ أَمَرَهُمْ بِشِدَّةٍ أَلَّا يُخْبِرُوا أَحَدًا بِأَمْرِهِ،
17
This was to fulfill what Allah said by the tongue of the nabi Isaiah:
لِيَتِمَّ بِذَلِكَ مَا قَالَ اللهُ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ شَعْيَا:
18
"This is my slave, Al-Mustafa, my beloved. I have rida in him. I will send down my Ruh on him, and he will give news of justice to the nations of the kuffar.
«هَا هُوَ عَبْدِي الْمُصْطَفَى، حَبِيبِي الَّذِي رَضِيتُ عَنْهُ. سَأُنْزِلُ رُوحِي عَلَيْهِ، وَسَيُبَشِّرُ أُمَمَ الْمُشْرِكِينَ بِالْعَدْلِ.
19
He will not show enmity or shout. No one will hear his voice in the streets.
لَا يُعَادِي وَلَا يَصْرُخُ، وَفِي الشَّوَارِعِ لَا يَسْمَعُ أَحَدٌ صَوْتَهُ.
20
He will not break a reed that is almost broken, and he will not extinguish a wick that is almost extinguished. He will lead truth to victory.
لَا يَكْسِرُ قَصَبَةً آيِلَةً لِلْكَسْرِ وَلَا يُطْفِئُ فَتِيلًا عَلَى وَشْكِ الِانْطِفَاءِ، حَتَّى يَقُودَ الْحَقَّ إِلَى النَّصْرِ.
21
The nations will put their hope on him."
وَعَلَى اسْمِهِ تُعَلِّقُ الْأُمَمُ أَمَلَهَا.»
22
They brought him a man who had been touched by a dumb and blind jinni. He healed him and the man was able to see and speak.
وَجِيءَ إِلَيْهِ بِرَجُلٍ بِهِ مَسٌّ مِنْ جِنِّيٍّ أَبْكَمَ أَعْمَى، فَشَفَاهُ فَأَمْسَى مُبْصِرًا قَادِرًا عَلَى النُّطْقِ.
23
All the people were amazed. They asked each other, "Is he Ibn Dawood, the expected king?"
فَانْدَهَشَ كُلُّ النَّاسِ يَتَسَاءَلُونَ: «أَهُوَ ابْنُ دَاوُدَ الْمَلِكُ الْمُرْتَجَى؟»
24
But the Pharisees heard about it and said, "He only casts out jinn by the power of Iblis, king of the jinn."
وَلَكِنَّ الْمُتَشَدِّدِينَ قَالُوا عِنْدَ سَمَاعِ ذَلِكَ: «هُوَ لَا يُخْرِجُ الْجِنَّ إِلَّا بِقُوَّةِ إِبْلِيسَ مَلِكِ الْجِنِّ.»
25
Isa knew their thoughts, and told them, "Every kingdom that is divided against itself will be destroyed. Every city or house divided against itself will not remain.
فَعَرَفَ عِيسَى أَفْكَارَهُمْ، وَقَالَ لَهُمْ: «كُلُّ مَمْلَكَةٍ مُنْقَسِمَةٍ عَلَى نَفْسِهَا تُدَمَّرُ، وَكُلُّ مَدِينَةٍ أَوْ دَارٍ مُنْقَسِمَةٍ عَلَى نَفْسِهَا لَا تَصْمُدُ.
26
If Al-Shaitan casts out Al-Shaitan, he is divided against himself. Then how can his kingdom remain?
فَإِنْ أَخْرَجَ الشَّيْطَانُ الشَّيْطَانَ، فَهُوَ مُنْقَسِمٌ عَلَى نَفْسِهِ. وَإِذًا كَيْفَ تَصْمُدُ مَمْلَكَتُهُ؟
27
Suppose I cast out jinn by the power of Iblis. Then when your sons cast out jinn, whose power do they use? So they will condemn you.
وَإِنْ كُنْتُ أُخْرِجُ الْجِنَّ بِقُوَّةِ إِبْلِيسَ، فَبِقُوَّةِ مَنْ يُخْرِجُهُمْ أَبْنَاؤُكُمْ؟ لِذَلِكَ لَهُمُ الْحُكْمُ عَلَيْكُمْ.
28
However, if I cast out jinn by Ruh Allah, then the kingdom of Allah has been set up among you.
أَمَّا إِنْ كُنْتُ بِرُوحِ اللهِ أُخْرِجُ الْجِنَّ، فَقَدْ قَامَ مَلَكُوتُ اللهِ بَيْنَكُمْ.
29
How can anyone enter the house of a strong man to plunder his possessions? Only if he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
وَكَيْفَ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَ رَجُلٍ قَوِيٍّ لِيَنْهَبَ أَمْلَاكَهُ، إِلَّا إِذَا قَيَّدَ الرَّجُلَ الْقَوِيَّ أَوَّلًا؟ ثُمَّ يَنْهَبُ بَيْتَهُ.
30
Whoever is not with me is against me. Whoever does not gather with me will be scattered.
مَنْ لَيْسَ مَعِي فَهُوَ عَلَيَّ، وَمَنْ لَا يَجْمَعُ مَعِي يُبَعْثِرُ.
31
Therefore I tell you that Allah forgives all sins and disbelief of people. But disbelief in Ruh Allah will not be forgiven.
لِذَلِكَ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ اللهَ يَغْفِرُ لِلنَّاسِ الذُّنُوبَ وَالْكُفْرَ جَمِيعًا، وَأَمَّا الْكُفْرُ بِرُوحِ اللهِ، فَلَنْ يُغْفَرَ لَهُ.
32
Whoever says a word against Sayyid Al-Bashar will be forgiven. But whoever says a word against Holy Ruh Allah will never be forgiven in this life or the hereafter.
فَمَنْ قَالَ كَلِمَةً عَلَى سَيِّدِ الْبَشَرِ يُغْفَرُ لَهُ، أَمَّا مَنْ قَالَ كَلِمَةً عَلَى رُوحِ اللهِ الْقُدُّوسِ فَلَنْ يُغْفَرَ لَهُ، لَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ.
33
If you plant a good tree, it will produce good fruit. Or if you plant a bad tree, it will produce bad fruit. A tree is known by its fruit.
اِغْرِسُوا شَجَرَةً طَيِّبَةً فَتُثْمِرُ ثَمَرًا طَيِّبًا، أَوِ اغْرِسُوا شَجَرَةً خَبِيثَةً فَتُثْمِرُ ثَمَرًا خَبِيثًا، إِذْ مِنْ ثَمَرِهَا تُعْرَفُ الشَّجَرَةُ.
34
Sons of snakes, how can you speak good? You are evil. The mouth speaks from what overflows from the heart.
يَا أَبْنَاءَ الْأَفَاعِي، كَيْفَ تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تَتَكَلَّمُوا صَلَاحًا وَأَنْتُمْ طَالِحُونَ؟ إِذْ مِنْ فَيْضِ الْقَلْبِ يَتَكَلَّمُ اللِّسَانُ.
35
The good man brings good out of the treasure of good in his heart. The bad man brings out what is stored in him.
فَيُخْرِجُ الرَّجُلُ الصَّالِحُ مَا هُوَ صَالِحٌ مِنْ كَنْزِ الصَّلَاحِ فِي قَلْبِهِ، أَمَّا الطَّالِحُ فَيُخْرِجُ الطَّلَاحَ الْمَخْزُونَ فِيهِ.
36
I tell you that everyone will be judged on Yawm Al-Din for every careless word his tongue speaks.
لَكِنَّنِي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ الْجَمِيعَ سَوْفَ يُحَاسَبُونَ فِي يَوْمِ الدِّينِ عَنْ كُلِّ كَلِمَةٍ طَائِشَةٍ يَتَكَلَّمُ لِسَانُهُمْ بِهَا.
37
You will be righteous because of your words, or Allah will be angry with you because of your words.
فَعَنْ كَلَامِكَ تَكُونُ مِنَ الْأَبْرَارِ، وَعَنْ كَلَامِكَ تَكُونُ مِنَ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ.»
38
Some fuqaha and Pharisees spoke to him, "Teacher, we want you to do an ayah."
وَخَاطَبَهُ بَعْضُ الْفُقَهَاءِ وَالْمُتَشَدِّدِينَ قَائِلِينَ: «يَا مُعَلِّمُ، نُرِيدُكَ أَنْ تَأْتِيَ بِآيَةٍ.»
39
He answered them, "A sinful generation that commits adultery asks for an ayah. But the ayah of Yunis will be the only ayah they are given.
فَأَجَابَهُمْ قَائِلًا: «يَطْلُبُ الْجِيلُ الْفَاسِقُ الزَّانِي آيَةً، لَكِنْ لَا تُعْطَى لَهُ آيَةٌ سِوَى آيَةِ النَّبِيِّ يُونِسَ.
40
Yunis remained in the belly of the whale for three days and three nights. In the same way, Sayyid Al-Bashar will remain in the belly of the earth for three days and three nights.
فَمِثْلَمَا بَقِيَ يُونِسُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَثَلَاثَ لَيَالٍ، كَذَلِكَ يَبْقَى سَيِّدُ الْبَشَرِ فِي بَاطِنِ الْأَرْضِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَثَلَاثَ لَيَالٍ.
41
The men of Ninevah will be resurrected on Yawm Al-Din with this generation and condemn it. They repented when they heard the warning of Yunis. But one who is greater than Yunis is here!
سَيُبْعَثُ رِجَالُ نِينَوَى يَوْمَ الدِّينِ مَعَ هَذَا الْجِيلِ وَيَحْكُمُونَ عَلَيْهِ، لِأَنَّهُمْ تَابُوا عِنْدَ سَمَاعِ إِنْذَارِ يُونِسَ، بَيْنَمَا هُنَا مَنْ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ يُونِسَ!
42
The queen of Saba will be resurrected on Yawm Al-Din with this generation and condemn it. She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Sulayman. But one who is greater than Sulayman is here!
سَتُبْعَثُ مَلِكَةُ سَبَأَ يَوْمَ الدِّينِ مَعَ هَذَا الْجِيلِ وَتَحْكُمُ عَلَيْهِ، لِأَنَّهَا جَاءَتْ مِنْ أَقَاصِي الْأَرْضِ لِتَسْمَعَ حِكْمَةَ سُلَيْمَانَ، بَيْنَمَا هُنَا مَنْ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ سُلَيْمَانَ!
43
When an unclean spirit goes out of a person, it wanders in deserted places looking for rest in vain.
إِذَا خَرَجَتْ رُوحٌ نَجِسَةٌ مِنْ إِنْسَانٍ، فَإِنَّهَا تَهِيمُ فِي الْقِفَارِ تَنْشُدُ الرَّاحَةَ عَبَثًا،
44
Then it says: I will return to my house which I left. So it comes to the person and finds him like an empty, clean, neat house.
ثُمَّ تَقُولُ: سَأَرْجِعُ إِلَى سَكَنِي الَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ. فَتَأْتِي إِلَى الْإِنْسَانِ وَتَجِدُهُ كَبَيْتٍ فَارِغٍ نَظِيفٍ مُرَتَّبٍ،
45
So it goes and brings seven spirits who are more evil than it to accompany it. Then they enter him and live in him. The last state of that person will be worse than his first state. This is what this sinful generation is like."
فَتَمْضِي وَتَصْطَحِبُ مَعَهَا إِلَيْهِ سَبْعَ أَرْوَاحٍ أَشَدَّ مِنْهَا خُبْثًا، وَتَدْخُلُهُ وَتَسْكُنُهُ، فَتُصْبِحُ حَالَةُ ذَلِكَ الْإِنْسَانِ الْأَخِيرَةُ أَسْوَأَ مِنْ حَالَتِهِ الْأُولَى. ذَلِكَ مَثَلُ هَذَا الْجِيلِ الْفَاسِقِ.»
46
While he was speaking to the people, his mother and brothers came and stood outside the house. They wanted to talk with him.
وَبَيْنَمَا هُوَ يُخَاطِبُ النَّاسَ جَاءَتْ أُمُّهُ وَإِخْوَتُهُ وَوَقَفُوا خَارِجَ الْبَيْتِ يُرِيدُونَ التَّحَدُّثَ إِلَيْهِ.
47
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, and they want to talk with you."
فَقَالَ لَهُ وَاحِدٌ: «هَا أُمُّكَ وَإِخْوَتُكَ وَاقِفُونَ خَارِجًا وَيُرِيدُونَ التَّحَدُّثَ إِلَيْكَ.»
48
He answered him, "Who is my mother? And who are my brothers?"
فَأَجَابَهُ قَائِلًا: «مَنْ هِيَ أُمِّي؟ وَمَنْ هُمْ إِخْوَتِي؟»
49
Then he pointed to his followers and said, "These people are my mother and brothers.
ثُمَّ أَشَارَ إِلَى أَتْبَاعِهِ قَائِلًا: «هَؤُلَاءِ هُمْ أُمِّي وَإِخْوَتِي.
50
Everyone who does the will of my Malik Al-Wadud who is in heaven is my brother, my sister, and my mother."
لِأَنَّ مَنْ يَعْمَلُ مَشِيئَةَ مَلِكِي الْوَدُودِ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ هُوَ أَخِي وَأُخْتِي وَأُمِّي.»