Matthew

«   Chapter 4   »

1
Ruh Allah led Isa into the wilderness so that Iblis could tempt him.
أَمَّا رُوحُ اللهِ فَقَادَ عِيسَى إِلَى الْبَادِيَةِ لِيَغْوِيَهُ إِبْلِيسُ.
2
After Isa did a sawm for forty days, night and day, he was hungry.
وَبَعْدَ أَنْ صَامَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا لَيْلًا وَنَهَارًا، جَاعَ،
3
Then Al-Shaitan the tempter came to him and said, "If you are the beloved Amir of Allah, command these stones to become bread."
ثُمَّ اقْتَرَبَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ الْغَاوِي قَائِلًا: «إِنْ كُنْتَ الْأَمِيرَ حَبِيبَ اللهِ، فَمُرْ هَذِهِ الْحِجَارَةَ أَنْ تُصْبِحَ خُبْزًا.»
4
He answered him, "In the Tawrat it is written: A person does not live by bread only, but by every word that comes from the mouth of Allah."
فَأَجَابَهُ بِقَوْلِهِ: «قَدْ وَرَدَ فِي التَّوْرَاةِ: لَيْسَ بِالْخُبْزِ وَحْدَهُ يَحْيَا الْإِنْسَانُ، بَلْ بِكُلِّ كَلِمَةٍ تَصْدُرُ مِنْ فَمِ اللهِ.»
5
Then Iblis took him to the holy city and made him stand on the top of the house of Allah.
ثُمَّ أَخَذَهُ إِبْلِيسُ إِلَى الْمَدِينَةِ الْمُقَدَّسَةِ وَأَوْقَفَهُ عَلَى قِمَّةِ بَيْتِ اللهِ،
6
He told him, "If you are the beloved Amir of Allah, throw yourself down, for it is written in the Zabur: He will command his angels to take care of you. On their hands they will carry you, so that your foot will not kick a stone."
وَقَالَ لَهُ: «إِنْ كُنْتَ الْأَمِيرَ حَبِيبَ اللهِ، فَارْمِ بِنَفْسِكَ إِلَى الْأَسْفَلِ، إِذْ وَرَدَ فِي الزَّبُورِ: يَأْمُرُ مَلَائِكَتَهُ بِكَ، وَعَلَى أَيْدِيهِمْ يَحْمِلُونَكَ لِئَلَّا تَصْدِمَ رِجْلَكَ بِحَجَرٍ.»
7
Isa answered, "It is also written: Do not tempt Allah, your Mawla."
فَأَجَابَهُ عِيسَى: «قَدْ وَرَدَ أَيْضًا: لَا تَمْتَحِنِ اللهَ مَوْلَاكَ.»
8
Then Al-Shaitan took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the inhabited earth, and all their majesty.
ثُمَّ أَخَذَهُ الشَّيْطَانُ إِلَى جَبَلٍ شَاهِقٍ جِدًّا وَأَرَاهُ مَمَالِكَ الْمَسْكُونَةِ كُلَّهَا وَمَا فِيهَا مِنْ جَلَالٍ،
9
He told him, "I will give you all these if you kneel and bow down to me."
وَقَالَ لَهُ: «أُعْطِيكَ كُلَّ هَذِهِ إِنْ رَكَعْتَ وَسَجَدْتَ لِي.»
10
Then Isa told him, "Go away from me, Al-Shaitan! It is written in the Tawrat: Bow down to Allah your Mawla, and serve him only."
عِنْدَئِذٍ قَالَ لَهُ عِيسَى: «اُبْعُدْ عَنِّي، يَا شَيْطَانُ! لِأَنَّهُ قَدْ وَرَدَ فِي التَّوْرَاةِ: لِلهِ مَوْلَاكَ اسْجُدْ وَإِيَّاهُ وَحْدَهُ اعْبُدْ.»
11
So Iblis left him, and angels came and took care of him.
فَتَرَكَهُ إِبْلِيسُ، وَإِذَا بِالْمَلَائِكَةِ أَتَوْا يَرْعَوْنَهُ.
12
When he heard about the arrest of Yahya, he went to Al-Jalil.
وَلَمَّا سَمِعَ بِاعْتِقَالِ يَحْيَى، ذَهَبَ إِلَى الْجَلِيلِ.
13
He came from Al-Nasira to live in the town of Capernaum at the shore of the lake, in the region of Zebulun and Naphtali.
وَجَاءَ مِنَ النَّاصِرَةِ لِيَسْكُنَ فِي بَلْدَةِ كَفْرَنَاحُومَ عِنْدَ شَاطِئِ الْبُحَيْرَةِ فِي مِنْطَقَةِ زَابُلُونَ وَنَفْتَالِي.
14
This fulfilled what Allah said by the tongue of the nabi Isaiah:
فَتَحَقَّقَ مَا قَالَ اللهُ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ شَعْيَا:
15
"Land of Zebulun and Naphtali on the road of the sea east of the Jordan River in the region of Al-Jalil that belongs to the kuffar,
«يَا أَرْضَ زَابُلُونَ وَأَرْضَ نَفْتَالِي عَلَى طَرِيقِ الْبُحَيْرَةِ شَرْقِ الْأُرْدُنِّ، فِي مِنْطَقَةِ جَلِيلِ الْمُشْرِكِينَ،
16
the people sitting in darkness have seen a great light. Light has shone on those sitting in the regions of the shadow of death."
قَدْ رَأَى الشَّعْبُ الْجَالِسُ فِي الظَّلَامِ نُورًا عَظِيمًا، وَقَدْ أَشْرَقَ نُورٌ عَلَى الْجَالِسِينَ فِي أَرْجَاءِ ظِلَالِ الْمَوْتِ.»
17
Starting at that time, Isa preached, "Repent, because the kingdom of heaven has approached."
وَمِنْ ذَلِكَ الْحِينِ، بَدَأَ عِيسَى يَعِظُ قَائِلًا: «تُوبُوا، إِذْ قَدْ أَزِفَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ!»
18
Isa was walking on the shore of Al-Jalil Lake, and he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were throwing their nets in the lake, because they were fishermen.
وَإِذْ كَانَ عِيسَى يَتَمَشَّى عَلَى شَاطِئِ بُحَيْرَةِ طَبَرِيَّا، رَأَى أَخَوَيْنِ هُمَا سَمْعَانُ الْمُسَمَّى صَخْرًا وَأَخُوهُ أَنْدَرِي يُلْقِيَانِ شِبَاكَهُمَا فِي الْبُحَيْرَةِ لِأَنَّهُمَا كَانَا صَيَّادَيْنِ.
19
He told them, "Follow me and I will make you gather people instead of fish."
فَقَالَ لَهُمَا: «اِتْبَعَانِي، أَجْعَلْكُمَا تَجْمَعَانِ النَّاسَ بَدَلَ السَّمَكِ.»
20
Immediately they left their nets and followed him.
وَفَوْرًا تَرَكَا شِبَاكَهُمَا وَتَبِعَاهُ.
21
Then he walked further and saw Yacoub son of Zebedee and his brother John in a boat with their father fixing their nets. He called them to himself.
ثُمَّ مَشَى وَرَأَى يَعْقُوبَ بْنَ زَبَدِي وَأَخَاهُ يُحَنَّى فِي الْقَارِبِ مَعَ أَبِيهِمَا يُصْلِحَانِ شِبَاكَهُمْ، فَدَعَاهُمَا إِلَيْهِ.
22
And immediately they left the boat and their father and followed him.
وَفَوْرًا تَرَكَا الْقَارِبَ وَأَبَاهُمَا وَتَبِعَاهُ.
23
He went around in all the region of Al-Jalil, teaching in their houses of salat, preaching the good news of the kingdom of Allah, and healing all the sicknesses and diseases of the people.
وَطَافَ فِي كُلِّ أَرْجَاءِ الْجَلِيلِ يُعَلِّمُ فِي مُصَلَّيَاتِهِمْ وَيَعِظُ بِبُشْرَى مَلَكُوتِ اللهِ، وَيَشْفِي كُلَّ أَمْرَاضِ النَّاسِ وَعِلَلِهِمْ.
24
His reputation spread through all Syria. They brought him those who had sicknesses and various pains, those who had been touched by jinn, the insane, and those who were paralyzed, and he healed them all.
فَانْتَشَرَتْ سُمْعَتُهُ فِي كُلِّ سُورْيَا، فَكَانُوا يَأْتُونَهُ بِالْمُصَابِينَ بِأَمْرَاضٍ وَأَوْجَاعٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَالْمَمْسُوسِينَ مِنَ الشَّيَاطِينِ، وَالْمَجَانِينَ، وَالْمَشْلُولِينَ، فَشَفَاهُمْ أَجْمَعِينَ.
25
So large crowds followed him from Al-Jalil, the Decapolis, Al-Quds, Yahudia, and the East Bank.
وَهَكَذَا تَبِعَتْهُ حُشُودٌ كَبِيرَةٌ مِنَ الْجَلِيلِ وَالْمُدُنِ الْعَشَرِ بَيْنَ دِمَشْقَ وَعَمَّانَ، وَمَدِينَةِ الْقُدْسِ وَمُحَافَظَتِهَا وَالضِّفَّةِ الشَّرْقِيَّةِ.