Matthew
« Chapter 16 »
1
The Pharisees and the Sadducees came to test him. They asked him to do an ayah from heaven.
وَأَتَى الْمُتَشَدِّدُونَ وَالْمُتَحَرِّرُونَ لِكَيْ يَمْتَحِنُوهُ، فَطَلَبُوا أَنْ يَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ مِنَ السَّمَاوَاتِ.
2
He answered them, "At sunset, you predict moderate weather, because the sky is red.
فَأَجَابَهُمْ: «فِي الْمَغْرِبِ تَتَنَبَّئُونَ بِطَقْسٍ مُعْتَدِلٍ، لِأَنَّ السَّمَاءَ حَمْرَاءُ.
3
In the morning, you predict rain, because the sky is red and cloudy. You know how to interpret the signs of the sky. Do you not know how to interpret the signs of the times?
وَفِي الصَّبَاحِ تَتَنَبَّئُونَ بِالْمَطَرِ، لِأَنَّ السَّمَاءَ حَمْرَاءُ مُكْفَهِرَّةٌ. أَتَعْلَمُونَ تَفْسِيرَ عَلَامَاتِ السَّمَاءِ وَتَجْهَلُونَ تَفْسِيرَ عَلَامَاتِ الْأَزْمِنَةِ؟
5
When the hawariyun arrived to the other shore, they had forgotten to bring their provisions of bread.
وَعِنْدَمَا وَصَلَ الْحَوَارِيُّونَ إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ، نَسُوا أَنْ يَأْخُذُوا زَادَهُمْ مِنَ الْخُبْزِ.
6
Isa told them, "Be careful! Beware of the yeast of the Pharisees and the Sadducees."
وَقَالَ لَهُمْ عِيسَى: «اِنْتَبِهُوا! إِيَّاكُمْ وَخَمِيرَةَ الْمُتَشَدِّدِينَ وَالْمُتَحَرِّرِينَ.»
7
They discussed the matter among themselves and said, "That is because we forgot to take bread."
فَتَدَاوَلُوا الْأَمْرَ فِيمَا بَيْنَهُمْ قَائِلِينَ: «ذَلِكَ لِأَنَّنَا نَسِينَا أَنْ نَأْخُذَ الْخُبْزَ.»
8
Isa realized that and said to them, "You have little trust. Why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
وَأَدْرَكَ عِيسَى ذَلِكَ فَقَالَ: «يَا قَلِيلِي الثِّقَةِ، لِمَاذَا تَتَدَاوَلُونَ فِيمَا بَيْنَكُمْ أَنَّ لَيْسَ عِنْدَكُمْ خُبْزًا؟
9
Do you not understand yet? Do you not remember the five loaves for the five thousand people, and how many hand baskets you filled of the leftovers?
أَلَا تَفْهَمُونَ بَعْدُ؟ أَلَا تَتَذَكَّرُونَ الْأَرْغِفَةَ الْخَمْسَةَ لِلْخَمْسَةِ الْآلَافِ، وَكَمْ قُفَّةً مَلَأْتُمْ مِمَّا فَضَلَ؟
10
Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you filled?
أَوِ الْأَرْغِفَةَ السَّبْعَةَ لِلْأَرْبَعَةِ الْآلَافِ وَكَمْ سَلَّةً مَلَأْتُمْ؟
12
Then they understood that he was warning them about the teaching of the Pharisees and the Sadducees, and not about yeast.
ثُمَّ فَهِمُوا أَنَّهُ كَانَ يُحَذِّرُهُمْ مِنْ تَعْلِيمِ الْمُتَشَدِّدِينَ وَالْمُتَحَرِّرِينَ، وَلَيْسَ مِنَ الْخَمِيرَةِ.
14
فَقَالُوا: «مِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ إِنَّكَ يَحْيَى الصَّابِغُ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ إِلْيَاسُ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَرْمِيَا، أَوْ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ الْقُدَامَى.»
15
He said to them, "Who do you say that I am?"
قَالَ لَهُمْ: «أَمَّا أَنْتُمْ، مَنْ أَنَا حَسَبَ قَوْلِكُمْ؟»
17
فَأَجَابَهُ عِيسَى: «بُورِكْتَ يَا سَمْعَانُ بْنَ يُونَا، لِأَنَّ سِرِّي لَمْ يُكْشَفْ لَكَ بِإِلْهَامٍ بَشَرِيٍّ، بَلْ بِوَحْيِ مَلِكِي الْوَدُودِ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ.
18
وَأَقُولُ لَكَ إِنَّكَ أَنْتَ صَخْرٌ، وَعَلَى هَذِهِ الصَّخْرَةِ سَوْفَ أَبْنِي أُمَّتِي جَمَاعَةَ الْمُصْطَفَيْنَ الَّتِي لَيْسَ لِأَبْوَابِ جَهَنَّمَ عَلَيْهَا مِنْ سُلْطَانٍ.
19
سَوْفَ أُعْطِيكَ مَفَاتِيحَ مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ، فَمَا تَعْقِدُهُ عَلَى الْأَرْضِ يَكُونُ اللهُ قَدْ عَقَدَهُ فِي السَّمَاوَاتِ، وَمَا تَحُلُّهُ عَلَى الْأَرْضِ يَكُونُ اللهُ قَدْ حَلَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ.»
20
He told the hawariyun not to tell anyone that he was the awaited Al-Masih.
فَأَمَرَ الْحَوَارِيِّينَ أَلَّا يَكْشِفُوا لِأَحَدٍ أَنَّهُ الْمَسِيحُ الْمُرْتَجَى.
21
From that time on, Isa began to reveal to his hawariyun that he was destined to go to Al-Quds and suffer many pains from the sheikhs of the people, the leading ahbar and the fuqaha. Then he would be killed and be resurrected alive on the third day.
وَمِنْ ذَلِكَ الْحِينِ بَدَأَ عِيسَى يُظْهِرُ لِحَوَارِيِّيهِ أَنَّهُ مَكْتُوبٌ عَلَيْهِ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى مَدِينَةِ الْقُدْسِ، وَأَنْ يُعَانِيَ آلَامًا كَثِيرَةً مِنْ شُيُوخِ الشَّعْبِ وَكِبَارِ الْأَحْبَارِ وَالْفُقَهَاءِ، وَأَنْ يُقْتَلَ وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يُبْعَثَ حَيًّا.
23
فَاسْتَدَارَ عِيسَى وَقَالَ لِصَخْرٍ: «اِمْضِ وَرَائِي، يَا شَيْطَانُ، أَنْتَ عَقَبَةٌ فِي طَرِيقِي، لِأَنَّكَ لَسْتَ مُهْتَمًّا بِشُؤُونِ اللهِ، بَلْ بِشُؤُونِ النَّاسِ!»
24
Then Isa said to his helpers, "If anyone wants to follow me, he must deny himself and sacrifice himself, following the example of my death on the cross.
ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِأَنْصَارِهِ: «إِنْ أَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَتْبَعَنِي، فَعَلَيْهِ أَنْ يُنْكِرَ ذَاتَهُ وَيُضَحِّيَ بِنَفْسِهِ اقْتِدَاءً بِمَوْتِي عَلَى الصَّلِيبِ.
26
What would a person benefit if he gained the whole world and lost his life? What can a person give as a ransom for his life?
فَمَاذَا يَسْتَفِيدُ ابْنُ آدَمَ لَوْ كَسَبَ الدُّنْيَا كُلَّهَا وَخَسِرَ حَيَاتَهُ؟ أَمْ مَاذَا يَدْفَعُ ابْنُ آدَمَ فِدْيَةً لِحَيَاتِهِ؟